"de los costos de transporte" - Translation from Spanish to Arabic

    • تكاليف النقل
        
    • تكاليف الشحن
        
    • لتكاليف النقل
        
    • تكلفة النقل
        
    • بتكاليف النقل
        
    • في تكاليف نقل
        
    Además, el reembolso de los costos de transporte interior entrañaría dificultades para las Naciones Unidas en relación con las solicitudes de verificación y validación. UN ثم إن سداد تكاليف النقل الداخلي سيثير لﻷمم المتحدة صعوبات فيما يتعلق بطلبات مراجعة الحسابات وإقرارها.
    Otras restricciones comprenden la falta de dinero en efectivo para la capacitación, el reembolso de los costos de transporte y el pago de incentivos a los voluntarios. UN ومن المعوقات الأخرى عدم توافر النقدية من أجل التدريب وسداد تكاليف النقل وصرف الحوافز للمتطوعين.
    230. Technika proporcionó pruebas satisfactorias del importe de los costos de transporte, consistentes en facturas por el transporte de los muebles. UN 230- وقدمت شركة " تكنيكا " أدلة مرضية على مبلغ تكاليف النقل تمثلت في فواتير خاصة بنقل الأثاث.
    En comparación con esa cifra media, la incidencia de los costos de transporte es muy superior en el caso de los países sin litoral africanos. UN ومقارنة بهذا الرقم المتوسط يتضح أن وقع تكاليف الشحن أعلى بكثير في البلدان اﻷفريقية غير الساحلية.
    Sin embargo, la globalización, los cambios en la estructura del comercio internacional y el aumento de la relación entre valor y peso del comercio internacional limitaban el posible aumento de los costos de transporte. UN غير أن العولمة، والتغيرات التي تطرأ على أنماط التجارة الدولية، والارتفاع في نسبة القيمة إلى الوزن في التجارة الدولية هي كلها عوامل تؤدي إلى الحد من الارتفاع المحتمل لتكاليف النقل.
    Esto influye en todos los sectores gracias a la descarga más rápida de las embarcaciones, la recepción más rápida de insumos para los programas y la reducción de los costos de transporte. UN ويؤثر هذا على جميع القطاعات بسبب تفريغ السفن بصورة أسرع، وتلقي مدخلات البرنامج بشكل أسرع، وتخفيض تكاليف النقل.
    :: El aumento de la eficacia de las operaciones marítimas y la reducción de los costos de transporte. UN :: زيادة الكفاءة البحرية وتقليل تكاليف النقل
    La reducción de los costos de transporte y comunicaciones y las dificultades para controlar todos los contenedores han facilitado el transporte de productos peligrosos. UN وأدى انخفاض تكاليف النقل والاتصال، والصعوبات المواجهة في تفتيش كل حاوية على حدة، إلى تيسير انتقال المخاطر.
    Esto se consideró un elemento esencial de la reducción de los costos de transporte. UN واعتُبِر ذلك عنصراً أساسياً في تخفيض تكاليف النقل.
    Resultan especialmente afectados los países menos adelantados, y también los países sin litoral, que se enfrentan a importantes incrementos de los costos de transporte. UN على أن البلدان الأشد تضررا هي أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية التي تواجه زيادات كبرى في تكاليف النقل.
    · Un aumento prohibitivo de los costos de transporte y de transacción. UN :: حدوث زيادة هائلة في تكاليف النقل والتعاملات.
    En segundo lugar, los precios del petróleo afectan la competitividad de los países debido a que son un factor clave de los costos de transporte. UN وثانيا، تؤثر أسعار النفط على القدرة التنافسية للبلدان لأنها عامل رئيسي في تكاليف النقل.
    Se calcula que el aumento de los costos de transporte y de la duración de los trayectos ocasionó unas pérdidas de más de 26 millones de dólares. UN وتقدر الخسائر بأكثر من 26 مليون دولار نظراً لزيادة تكاليف النقل والوقت اللازم للترحيل.
    5. La magnitud de la carga de los costos de transporte varía según el éxito que hayan tenido las medidas adoptadas por estos países para mejorar la eficiencia del transporte en tránsito de las mercancías de su comercio exterior. UN ٥- وتتفاوت ضخامة عبء تكاليف النقل بتفاوت نجاح الجهود التي تبذلها البلدان لتحسين كفاءة النقل العابر.
    402. Por tales motivos, el Grupo recomienda que no se conceda ninguna indemnización por el aumento de los costos de transporte. UN 402- لهذه الأسباب يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن زيادة تكاليف النقل.
    49. Se expresó la preocupación de que en algunos casos el número limitado de proveedores de servicios de transporte marítimo por buques de línea regular provocara un aumento de los costos de transporte. UN 49- وأبدي قلق إزاء ما قد يؤدي إليه ضآلة عدد موردي خدمات النقل البحري النظامي من ارتفاع في تكاليف النقل.
    Ambos participantes presentaron una serie de datos empíricos que ponían de relieve la importancia de los costos de transporte en la comercialización de las exportaciones y la necesidad de invertir en ese sector y mejorar su productividad. UN وعرض عضوا الفريق كلاهما بيانات استقرائية توضح أهمية تكاليف النقل في تسويق الصادرات وأبرز الحاجة إلى الاستثمار والإنتاجية المحسنة في هذا القطاع.
    Por consiguiente, el sistema de contingentes puede resultar económicamente desfavorable para los países sin litoral si los efectos del aumento de los costos de transporte son mayores que los beneficios generados en el sector del transporte. UN وبالتالي، فإن نظام الحصص قد ينطوي على آثار سلبية من الناحية الاقتصادية على البلدان غير الساحلية إذا كانت آثار زيادة تكاليف النقل تفوق المنافع التي يدرها قطاع النقل.
    En Burkina Faso, por ejemplo, la parte de los costos de transporte en los valores de importación c.i.f. era del 21,7% y en el caso de Malí del 29,6%. UN ففي بوركينا فاصو، على سبيل المثال، كان نصيب تكاليف الشحن من القيمة الاستيرادية مقدرة بالثمن شاملاً التأمين والشحن ٧,١٢ في المائة، وفي مالي بلغ ٦,٩٢ في المائة.
    B. Efectos indirectos de los costos de transporte UN باء - الآثار غير المباشرة لتكاليف النقل
    Es evidente que la proximidad geográfica a los mercados de origen más importantes es un importante factor del éxito de las exportaciones, lo cual se debe principalmente a la menor participación de los costos de transporte aéreo en los gastos generales relacionados con el turismo. UN ويكون القرب الجغرافي من أهم اﻷسواق التي تقع فيها البلدان اﻷصلية بوضوح عاملاً رئيسياً لنجاح الصادرات، ويرجع هذا أساساً إلى انخفاض نصيب تكلفة النقل الجوي في اجمالي المصروفات المتصلة بالسياحة.
    Por lo tanto, el Grupo estima resarcible en principio la reclamación de China National de los costos de transporte en China. UN وعليه فإن الفريق يرى أن مطالبة الوطنية الصينية بتكاليف النقل `في الصين` قابلة للتعويض من ناحية المبدأ.
    Dijo que el límite de la carga por eje impuesto por Kenya y por la República Unida de Tanzanía había conducido a un aumento repentino de los costos de transporte en tránsito de las mercancías que entraban y salían del país. UN وذكر أن الحد الأقصى للحمولة المحورية الذي فرضته جمهورية تنزانيا المتحدة وكينيا أدى إلى زيادة مفاجئة في تكاليف نقل السلع العابر من بلده وإليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more