"de los crímenes atroces" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجرائم الفظيعة
        
    • للجرائم الفظيعة
        
    :: Fortalecer las redes regionales e internacionales de prevención de los crímenes atroces. UN :: تعزيز الشبكات الإقليمية والدولية المعنية بمنع ارتكاب الجرائم الفظيعة.
    El fomento de la responsabilidad de proteger mediante la prevención de los crímenes atroces constituye un elemento clave de mi programa de acción quinquenal. UN 4 - والنهوض بالمسؤولية عن الحماية بمنع الجرائم الفظيعة عنصر أساسي من عناصر خطة عملي الخماسية.
    Los programas de estudios deberían incluir instrucción relativa a violaciones cometidas en el pasado y a las causas, la dinámica y las consecuencias de los crímenes atroces. UN وينبغي أن تتضمن المناهج التعليمية، دروسا بشأن الانتهاكات التي ارتكبت في الماضي، وبشأن أسباب الجرائم الفظيعة ودينامياتها وعواقبها.
    Desde el establecimiento de la Red, los Asesores Especiales han apoyado la celebración de diálogos sobre mecanismos, instrumentos y metodologías institucionales para la prevención de los crímenes atroces en el plano nacional. UN ومنذ إنشاء الشبكة، قدم المستشاران الخاصان الدعم لعقد حوارات بشأن الترتيبات المؤسسية والأدوات والمنهجيات المتعلقة بمنع وقوع الجرائم الفظيعة على الصعيد القطري.
    Las causas fundamentales de los crímenes atroces eran múltiples. UN فالأسباب الجذرية للجرائم الفظيعة متنوعة.
    Este informe, que se centra en el segundo pilar, comienza recordando la naturaleza y la dinámica de los crímenes atroces que se esbozan en el Documento Final de la Cumbre Mundial. UN وينصب التركيز في هذا التقرير على الركيزة الثانية ويبدأ بالإشارة إلى طبيعة وديناميات الجرائم الفظيعة الوارد ذكرها بإيجاز في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي.
    Por tanto, los asociados internacionales deberían esforzarse al máximo para " no hacer daño " , incorporando la prevención de los crímenes atroces a los procesos de evaluación, planificación y seguimiento que rigen su labor de asistencia. UN ولذلك، ينبغي للشركاء الدوليين أن يبذلوا قصارى جهدهم " بعدم إلحاق الضرر " ، وذلك من خلال إدراج منع وقوع الجرائم الفظيعة في عمليات التقييم والتخطيط والرصد التي توجه المساعدات التي يقدمونها.
    Este factor de riesgo es especialmente significativo cuando los legados de los crímenes atroces cometidos en el pasado no se han afrontado adecuadamente imputando la responsabilidad penal individual, o mediante la reparación, la búsqueda de la verdad y la reconciliación, así como medidas de reforma amplia en los sectores judicial y de la seguridad. UN ويكتسب عامل الخطر هذا أهمية كبيرة حيثما لا يكون ميراث الجرائم الفظيعة التي وقعت في الماضي قد عُولج بشكل ملائم عن طريق المساءلة الجنائية الفردية، وجبر الأضرار، والسعي إلى الحقيقة والمصالحة، بالإضافة إلى تدابير الإصلاح الشاملة في قطاعي الأمن والقضاء.
    Las opciones normativas estructurales están diseñadas para establecer un entorno de resiliencia, abordar las causas fundamentales de los crímenes atroces, eliminar las fuentes básicas de agravios y crear estructuras estatales que contribuyan a impedir la comisión de crímenes atroces o a superar satisfactoriamente los períodos de inestabilidad. UN وترمي الخيارات السياساتية الهيكلية إلى إنشاء بيئة مرنة تعالج الأسباب الجذرية للجرائم الفظيعة، وتزيل المصادر الرئيسية للمظالم، وتبني هياكل الدولة القادرة على الإسهام في عرقلة ارتكاب الجرائم الفظيعة أو تجاوز فترات عدم الاستقرار بنجاح.
    II. Naturaleza y dinámica de los crímenes atroces UN ثانيا - طبيعة وديناميات الجرائم الفظيعة
    El éxito de los esfuerzos de los Estados para proteger a su población de los crímenes atroces depende del compromiso de los agentes nacionales de cumplir su responsabilidad. UN 16 - يتوقف نجاح الجهود التي تبذلها الدولة في حماية سكانها من الجرائم الفظيعة على التزام الجهات الفاعلة الوطنية بالوفاء بمسؤوليتها.
    Aliento a los Estados a invertir en el fortalecimiento de los mecanismos regionales existentes para que también presten atención a la prevención de los crímenes atroces y a estudiar la posibilidad de crear esos mecanismos en las regiones o subregiones donde no hay debates entre pares sobre la prevención de los crímenes atroces. UN وأُشجِّع الدول على الاستثمار في تعزيز الآليات الإقليمية القائمة بحيث تتضمن التركيز على منع الجرائم الفظيعة، والنظر في إنشائها في المناطق أو المناطق دون الإقليمية التي تفتقر إلى مناقشة الأقران بشأن منع الجرائم الفظيعة.
    La prevención de los crímenes atroces comienza a nivel nacional y local, pero solo será eficaz si los Estados disponen de las estructuras, los medios y los conocimientos necesarios para fomentar la resiliencia. UN 39 - يبدأ منع الجرائم الفظيعة على المستويين الوطني والمحلي، غير أنه لا يكون فعالا إلا متى تيسرت للدول الهياكل والقدرات والمعارف اللازمة لتعزيز قدرتها على المناعة إزاء هذه الجرائم.
    En el futuro, quienes prestan asistencia al sector de la seguridad, por ejemplo en el marco del Equipo de Tareas Interinstitucional sobre la Reforma del Sector de la Seguridad, podrían incluir en sus programas de capacitación módulos específicos sobre la naturaleza y la dinámica de los crímenes atroces. UN وفي المستقبل، سيصبح بإمكان هؤلاء الذين انتدبوا للعمل في مجال المساعدة على إصلاح قطاع الأمن، وبخاصة من انتدب منهم للعمل في إطار فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بإصلاح قطاع الأمن أن يدرجوا في مناهج التدريب الموجودة لديهم نماذج تدريب محددة تخص طبيعة وديناميات الجرائم الفظيعة.
    Además, dado el papel central que tiene la educación en el fomento de la cohesión social y de un sentido de responsabilidad individual, la asistencia internacional después de un conflicto podría prestar especial atención a las reformas educativas que promuevan el valor de la diversidad y la enseñanza de las causas y consecuencias de los crímenes atroces. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبالنظر إلى الدور المحوري للتعليم في تعزيز التماسك الاجتماعي والشعور بالمسؤولية الفردية، فإن المساعدة الدولية في سياقات ما بعد انتهاء النزاع يمكن أن تولي اهتماما خاصا إلى الإصلاحات التعليمية التي تعزز قيمة التنوع والتعليمات في أسباب ونتائج ارتكاب الجرائم الفظيعة.
    No obstante, para cumplir nuestra responsabilidad colectiva de ayudar a los Estados, varios agentes tendrán que hacer las cosas de otra manera e integrar los conocimientos de los crímenes atroces y su dinámica más conscientemente en las operaciones básicas. UN ومع ذلك، سيتطلب الوفاء بمسؤوليتنا الجماعية بمساعدة الدول قيام عدد من الجهات الفاعلة بأنشطتها بأساليب مختلفة، وإدماج المعرفة المتعلقة بارتكاب الجرائم الفظيعة والديناميات المرتبطة بها على نحو أدق في العمليات الأساسية.
    :: Mejorar las formas actuales de asistencia nacional, regional e internacional incorporando los riesgos y la dinámica de los crímenes atroces en el análisis de los conflictos y ampliando las orientaciones existentes a fin de incluir opciones de políticas para casos de crímenes atroces UN :: تحسين الأشكال الحالية من المساعدة الوطنية والإقليمية والدولية عن طريق إدماج مخاطر ارتكاب الجرائم الفظيعة والديناميات المرتبطة بها في تحليل النزاعات، وتوسيع نطاق التوجيهات الحالية لتشمل خيارات السياسة العامة المتعلقة بسياقات ارتكاب هذه الجرائم
    En septiembre de 2013, el quinto diálogo interactivo oficioso de la Asamblea General sobre la responsabilidad de proteger se centró en las causas y la dinámica de los crímenes atroces y las medidas que pueden adoptar los Estados para prevenirlos. UN وفي أيلول/سبتمبر 2013، ركز الحوار التفاعلي غير الرسمي الخامس في الجمعية العامة بشأن المسؤولية عن الحماية على أسباب وديناميات الجرائم الفظيعة والتدابير التي يمكن أن تتخذها الدول لمنعها.
    El Consejo, en distintas resoluciones sobre países concretos, ha continuado refiriéndose a la responsabilidad que tienen los Estados de proteger a su población y, en algunas situaciones, ha autorizado la adopción de medidas para ayudar a los Estados a proteger a su población de los crímenes atroces. UN وواصل المجلس الإشارة إلى مسؤولية الدول عن حماية سكانها في القرارات الخاصة ببلدان محددة، وأَذن في بعض تلك الحالات باتخاذ إجراءات لمساعدة الدولة في حماية سكانها من الجرائم الفظيعة().
    En segundo lugar, la motivación subyacente para dirigir esos actos contra una comunidad, ya sea política, económica, militar o religiosa, constituye un factor de riesgo adicional de los crímenes atroces. UN 21 - وثانيا، يُشكِّل الحافز الكامن وراء استهداف جماعة ما، سواء كانت سياسية أو اقتصادية أو عسكرية أو دينية عاملَ خطر إضافيا للجرائم الفظيعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more