"de los cuales eran" - Translation from Spanish to Arabic

    • منهم من
        
    • منهم كانوا
        
    • كان من بينهم
        
    • توفر وصﻻت لمواقع منها
        
    A fines de 1996, había 245 sindicatos en la Gran Bretaña, con 7,94 millones de miembros, el 45% de los cuales eran mujeres. UN في نهاية عام ١٩٩٦ كان في بريطانيا العظمى ٢٤٥ نقابة تضم ٧,٩٤ مليون عضو ٤٥ في المائة منهم من النساء.
    Señaló que el 32,4% de la población estaba formada por extranjeros, muchos de los cuales eran nacionales de la Unión Europea. UN وأشار إلى أن ٣٢,٤ من السكان تتألف من اﻷجانب، والعديد منهم من رعايا الاتحاد اﻷوروبي.
    Durante el mismo período ascendieron en total 76 funcionarios, 54% de los cuales eran mujeres. UN وقد تمت ترقية ما مجموعه ٧٦ من الموظفين، ٥٤ منهم من النساء، خلال الفترة ذاتها.
    Señaló que el 32,4% de la población estaba formada por extranjeros, muchos de los cuales eran nacionales de la Unión Europea. UN وأشار إلى أن ٣٢,٤ من السكان تتألف من اﻷجانب، والعديد منهم من رعايا الاتحاد اﻷوروبي.
    En 1995 había 116 maestros, tres de los cuales eran naturales de Santa Elena. UN وقد بلغ عدد المعلمين ١١٦ معلما في عام ١٩٩٥، كان ٣ منهم من أبناء سانت هيلانة.
    Además, en 2000 había aún 880 millones de adultos analfabetos en el mundo, las dos terceras partes de los cuales eran mujeres. UN وعلاوة على ذلك، بلغ عدد الأميين الراشدين في العالم، في عام 2000، 880 مليون نسمة كان الثُلثان منهم من النساء.
    Según el informe, en 1999 había 48 presos encarcelados en el Territorio, 12 de los cuales eran nacionales. UN وأفاد التقرير أنه في عام 1999 سُجن 48 شخصا في الإقليم 12 منهم من رعايا الإقليم.
    Según el Ministerio de Planificación y Desarrollo, en el año 2000 el Yemen tenía 18.261.000 habitantes, el 50% de los cuales eran mujeres. UN وفقا لوزارة التخطيط والتنمية، بلغ عدد سكان اليمن في عام 2000، 000 621 18 نسمة، 50 في المائة منهم من النساء.
    Esta última promoción consistía en 296 cadetes, 20 de los cuales eran serbios de Kosovo y 12 de otras comunidades. UN وتتكون الدفعة الأخيرة من 296 طالبا، 20 منهم من صرب كوسوفو و 12 من جاليات أخرى.
    Se calcula que unos 178.000 afganos, el 19% de los cuales eran mujeres, participaron en más de 556 reuniones para discutir el proyecto. UN وشارك ما يقدر عددهم بـ 000 178 أفغاني، 19 في المائة منهم من النساء، في أكثر من 556 اجتماعا لمناقشة مشروع الدستور.
    Entre esa población había medio millón de desplazados, muchos de los cuales eran mujeres y niños. UN من هؤلاء نصف مليون، وكثير منهم من النساء والأطفال، قد تشردوا.
    Participaron 400.000 jóvenes, el 40% de los cuales eran de sexo femenino. UN وكان عدد المشاركين 000 400 شاب 40 في المائة منهم من البنات.
    En 2005 el PMA presentó cinco candidatos, dos de los cuales eran mujeres, para puestos de coordinador residente. UN وفي 2005، رشح البرنامج خمسة مرشحين، اثنين منهم من النساء، لمنصب المرشح المقيم.
    Estaba acompañado por un grupo de más de 150 combatientes, 76 de los cuales eran niños. UN وكان برفقته 150 مقاتلا، 76 منهم من الأطفال.
    Realizaron la encuesta 27 encuestadores, 25 de los cuales eran romaníes y el 15% de ellos mujeres. UN وقام بهذه الدراسة الاستقصائية 27 باحثاً منهم 25 من طائفة الروما و15 في المائة منهم من النساء.
    La organización prestó apoyo a 49 escuelas y 30.000 estudiantes, el 47% de los cuales eran niñas. UN الهدف 2: دعمت المنظمة 49 مدرسة و 000 30 طالب، 47 في المائة منهم من الفتيات.
    Se encontraron más de 12 cadáveres en la escena. 2 de los cuales eran policías. Open Subtitles أكثر من اثنتى عشرة جثة تم استعادتها من مكان الجريمة اثنان منهم من رجال الشرطة
    Ese mismo día, en un campamento situado en la zona de restricción de armas, se descubrió a un grupo paramilitar compuesto de unos 50 hombres, muchos de los cuales eran personas desplazadas en el interior del país con conexiones en conocidos grupos de insurgentes. UN وفي اليوم نفسه، كُشف النقاب عن مجموعة شبه عسكرية مؤلفة من نحو ٥٠ فردا في المنطقة المحدودة السلاح، وكثير منهم من المشردين داخليا ممن لهم صلات بجماعات متمردة معروفة.
    En 1946 las Naciones Unidas contaban con 51 Miembros, seis de los cuales eran miembros no permanentes del Consejo de Seguridad. UN لقد كانت اﻷمم المتحدة في عام ١٩٤٦ تضم ٥١ عضوا، ستة منهم كانوا أعضاء غير دائمين في مجلس اﻷمن.
    Entre los 12 participantes había huérfanos, viudas, víctimas de violación y agresión, y un juez gacaca, así como autores, algunos de los cuales eran los responsables de la muerte de familiares de otros participantes. UN واشترك في المشروع 12 فردا كان من بينهم أيتام وأرامل وضحايا للاغتصاب والاعتداء، وقاض من مجلس الحكماء، بالإضافة إلى مرتكبي الجريمة، كان بعضهم مسؤولا عن مقتل أعضاء أسر مشاركين آخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more