A fines de 1996, había 245 sindicatos en la Gran Bretaña, con 7,94 millones de miembros, el 45% de los cuales eran mujeres. | UN | في نهاية عام ١٩٩٦ كان في بريطانيا العظمى ٢٤٥ نقابة تضم ٧,٩٤ مليون عضو ٤٥ في المائة منهم من النساء. |
Señaló que el 32,4% de la población estaba formada por extranjeros, muchos de los cuales eran nacionales de la Unión Europea. | UN | وأشار إلى أن ٣٢,٤ من السكان تتألف من اﻷجانب، والعديد منهم من رعايا الاتحاد اﻷوروبي. |
Durante el mismo período ascendieron en total 76 funcionarios, 54% de los cuales eran mujeres. | UN | وقد تمت ترقية ما مجموعه ٧٦ من الموظفين، ٥٤ منهم من النساء، خلال الفترة ذاتها. |
Señaló que el 32,4% de la población estaba formada por extranjeros, muchos de los cuales eran nacionales de la Unión Europea. | UN | وأشار إلى أن ٣٢,٤ من السكان تتألف من اﻷجانب، والعديد منهم من رعايا الاتحاد اﻷوروبي. |
En 1995 había 116 maestros, tres de los cuales eran naturales de Santa Elena. | UN | وقد بلغ عدد المعلمين ١١٦ معلما في عام ١٩٩٥، كان ٣ منهم من أبناء سانت هيلانة. |
Además, en 2000 había aún 880 millones de adultos analfabetos en el mundo, las dos terceras partes de los cuales eran mujeres. | UN | وعلاوة على ذلك، بلغ عدد الأميين الراشدين في العالم، في عام 2000، 880 مليون نسمة كان الثُلثان منهم من النساء. |
Según el informe, en 1999 había 48 presos encarcelados en el Territorio, 12 de los cuales eran nacionales. | UN | وأفاد التقرير أنه في عام 1999 سُجن 48 شخصا في الإقليم 12 منهم من رعايا الإقليم. |
Según el Ministerio de Planificación y Desarrollo, en el año 2000 el Yemen tenía 18.261.000 habitantes, el 50% de los cuales eran mujeres. | UN | وفقا لوزارة التخطيط والتنمية، بلغ عدد سكان اليمن في عام 2000، 000 621 18 نسمة، 50 في المائة منهم من النساء. |
Esta última promoción consistía en 296 cadetes, 20 de los cuales eran serbios de Kosovo y 12 de otras comunidades. | UN | وتتكون الدفعة الأخيرة من 296 طالبا، 20 منهم من صرب كوسوفو و 12 من جاليات أخرى. |
Se calcula que unos 178.000 afganos, el 19% de los cuales eran mujeres, participaron en más de 556 reuniones para discutir el proyecto. | UN | وشارك ما يقدر عددهم بـ 000 178 أفغاني، 19 في المائة منهم من النساء، في أكثر من 556 اجتماعا لمناقشة مشروع الدستور. |
Entre esa población había medio millón de desplazados, muchos de los cuales eran mujeres y niños. | UN | من هؤلاء نصف مليون، وكثير منهم من النساء والأطفال، قد تشردوا. |
Participaron 400.000 jóvenes, el 40% de los cuales eran de sexo femenino. | UN | وكان عدد المشاركين 000 400 شاب 40 في المائة منهم من البنات. |
En 2005 el PMA presentó cinco candidatos, dos de los cuales eran mujeres, para puestos de coordinador residente. | UN | وفي 2005، رشح البرنامج خمسة مرشحين، اثنين منهم من النساء، لمنصب المرشح المقيم. |
Estaba acompañado por un grupo de más de 150 combatientes, 76 de los cuales eran niños. | UN | وكان برفقته 150 مقاتلا، 76 منهم من الأطفال. |
Realizaron la encuesta 27 encuestadores, 25 de los cuales eran romaníes y el 15% de ellos mujeres. | UN | وقام بهذه الدراسة الاستقصائية 27 باحثاً منهم 25 من طائفة الروما و15 في المائة منهم من النساء. |
La organización prestó apoyo a 49 escuelas y 30.000 estudiantes, el 47% de los cuales eran niñas. | UN | الهدف 2: دعمت المنظمة 49 مدرسة و 000 30 طالب، 47 في المائة منهم من الفتيات. |
Se encontraron más de 12 cadáveres en la escena. 2 de los cuales eran policías. | Open Subtitles | أكثر من اثنتى عشرة جثة تم استعادتها من مكان الجريمة اثنان منهم من رجال الشرطة |
Ese mismo día, en un campamento situado en la zona de restricción de armas, se descubrió a un grupo paramilitar compuesto de unos 50 hombres, muchos de los cuales eran personas desplazadas en el interior del país con conexiones en conocidos grupos de insurgentes. | UN | وفي اليوم نفسه، كُشف النقاب عن مجموعة شبه عسكرية مؤلفة من نحو ٥٠ فردا في المنطقة المحدودة السلاح، وكثير منهم من المشردين داخليا ممن لهم صلات بجماعات متمردة معروفة. |
En 1946 las Naciones Unidas contaban con 51 Miembros, seis de los cuales eran miembros no permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | لقد كانت اﻷمم المتحدة في عام ١٩٤٦ تضم ٥١ عضوا، ستة منهم كانوا أعضاء غير دائمين في مجلس اﻷمن. |
Entre los 12 participantes había huérfanos, viudas, víctimas de violación y agresión, y un juez gacaca, así como autores, algunos de los cuales eran los responsables de la muerte de familiares de otros participantes. | UN | واشترك في المشروع 12 فردا كان من بينهم أيتام وأرامل وضحايا للاغتصاب والاعتداء، وقاض من مجلس الحكماء، بالإضافة إلى مرتكبي الجريمة، كان بعضهم مسؤولا عن مقتل أعضاء أسر مشاركين آخرين. |