"de los cultivos en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المحاصيل في
        
    En el marco de la Iniciativa se está estudiando la posibilidad de promover la diversificación de los cultivos en las márgenes desérticas del África subsahariana. UN وتنظر مبادرة هامش الصحراء في إمكانيات تشجيع تنويع المحاصيل في هوامش صحراء البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء.
    Aunque la distribución propiamente dicha fue satisfactoria, se siente preocupación por el lado de que las insuficientes lluvias han reducido los rendimientos previstos de los cultivos en algunas partes de las provincias de Benguela y Huambo. UN ولئن كانت عملية التوزيع في حد ذاتها قد حققت النجاح، فإن هناك خشية من أن تكون قلة سقوط اﻷمطار قد تسببت في تقليل الغلة المتوقعة من المحاصيل في أجزاء من مقاطعتي بنغويلا وهوامبو.
    Dos indicadores siguieron los cambios en tales prácticas midiendo la mejora de la seguridad alimentaria local y la estabilización y el aumento de los rendimientos de los cultivos en una zona de proyecto. UN وقد رصد مؤشران التغيرات التي طرأت على هذه الممارسات عن طريق قياس درجة تحسن الأمن الغذائي المحلي واستقرار أو زيادة حجم غلات المحاصيل في إحدى مناطق المشاريع.
    110. El Iraq sostiene que el menor rendimiento de los cultivos en 1991 puede deberse a causas distintas de la contaminación producida por el conflicto. UN 110- ويحتج العراق بأن انخفاض غلة المحاصيل في عام 1991 ربما يُعزى إلى أسباب أخرى غير التلوث الناشئ عن الصراع.
    En particular, señala que la menor cantidad de precipitaciones y las lluvias tardías en la temporada de crecimiento de 1991 pueden haber repercutido en el rendimiento de los cultivos en las regiones presuntamente afectadas. UN وبصورة خاصة، يشير العراق إلى أن انخفاض هطول الأمطار وكذلك هطولها في وقت متأخر في موسم زراعة عام 1991 ربما كان لهما تأثير على غلة المحاصيل في المناطق المدّعى أنها تأثرت.
    :: Se ocupan de los cultivos en la granja, especialmente de cazar o ahuyentar a las aves y otros animales que atacan los cultivos de las granjas. UN - إنها تُعنى بالمحاصيل في المزرعة وبخاصة مطاردة أو تفزيع الحيوانات والطيور التي تهاجم المحاصيل في المزارع.
    120. El Irán estima la supuesta reducción de la calidad de los cultivos comparando los precios de los cultivos en las provincias meridionales en 1991 con los precios nacionales de los cultivos. UN 120- وتُقدّر إيران الانخفاض المدّعى في نوعية المحاصيل بمقارنة أسعار المحاصيل في المقاطعات الجنوبية في عام 1991 بأسعار المحاصيل على الصعيد الوطني.
    Así, la reducción de los precios de los cultivos en las provincias meridionales del Irán en 1991 podría haberse debido a factores no relacionados con los incendios de los pozos de petróleo en Kuwait, como las diferencias en la oferta y la demanda en las diferentes provincias del Irán. UN وهكذا فإن الانخفاض في أسعار المحاصيل في المقاطعات الجنوبية من إيران في عام 1991 يمكن أن يُعزى إلى عوامل غير متصلة بحرائق آبار النفط في الكويت، مثل حدوث فروق بين العرض والطلب في المقاطعات المختلفة في إيران.
    Se examina los posibles efectos, en cuanto al aumento de la deforestación, de la reducción de la productividad de los cultivos en zonas vulnerables, pues sería preciso cultivar mayores extensiones de tierras para producir el mismo volumen de alimentos. UN ويولي اهتماماً بالآثار الممكنة لإنخفاض إنتاجية المحاصيل في المناطق المعرضة وما يمكن أن يؤدي إليه ذلك من زيادة الاتجاه نحو إزالة الغابات حيث يصبح من الضروري زراعة المزيد من الأراضي من أجل الحصول على نفس الكمية من الأغذية.
    62. Si bien la aplicación de la política para mejorar la agricultura puede no estar avanzando a velocidad suficiente, la responsabilidad auténtica del fracaso de los cultivos en el África Subsahariana, que desemboca en las actuales escaseces de alimentos, radica en las consecuencias del cambio climático, especialmente las sequías y las inundaciones. UN 62 - وفي حين قد لا يكون تنفيذ السياسات الرامية إلى تحسين الزراعة ماضياً بسرعة كافية، فقال إن المسؤولية الحقيقية عن فشل المحاصيل في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، مما يؤدّي إلى أوجه النقص الحالي في الأغذية، إنما تكمن في آثار تغيُّر المناخ، وخصوصاً الجفاف والفيضانات.
    Las consecuencias de esa asistencia para el desarrollo han sido extremadamente positivas, entre ellas el aumento del rendimiento de los cultivos en países como el Afganistán, las Islas Salomón y Timor-Leste. UN 11 - وقالت إن تأثير هذه المساعدة الإنمائية كان هائلا، حيث زادت غلة المحاصيل في بلدان مثل تيمور - ليشتي وأفغانستان وجزر سليمان.
    24. Los datos de teleobservación por satélite de alta resolución disponibles, junto con los datos de navegación por satélite, también contribuyen al desarrollo de técnicas de agricultura de precisión para la vigilancia de los cultivos en explotaciones individuales. UN 24- كما تسهم بيانات الاستشعار عن بُعد الساتلية عالية الاستبانة المتاحة، والمشفوعة ببيانات الملاحة الساتلية، في تطوير تقنيات الزراعة الدقيقة من أجل رصد المحاصيل في كل مزرعة.
    Vigilancia de los cultivos en México (nuevo MEX) UN رصد المحاصيل في المكسيك (New MEX)
    Los resultados de estas evaluaciones se dan a conocer a la comunidad internacional mediante informes periódicos como " Cosechas y escasez alimentaria " , " Situación del suministro de alimentos y perspectivas de los cultivos en el África subsahariana " y " Perspectivas alimentarias " . UN وتوزع هذه التقييمات على المجتمع الدولي عن طريق تقارير منتظمة، هي: " المحاصيل الغذائية وحالات نقصها " و " حالة اﻹمدادات الغذائية وتوقعــات المحاصيل في أفريقيا جنوب الصحــراء الكــبرى " و " اﻵفاق الغذائية " .
    El Servicio Agrícola Exterior del Departamento de Agricultura de los Estados Unidos utiliza de ordinario datos del Landsat, el satélite de teleobservación de la India (IRS), el satellite pour l’observation de la Terre (SPOT) y otros satélites para vigilar las condiciones de los cultivos en todo el mundo, haciendo hincapié en las zonas de sequías. UN وتعمد إدارة الزراعات الأجنبية التابعة لوزارة الزراعة بالولايات المتحدة؛ الى الاستخدام المنتظم لبيانات لاندسات والساتل الهندي للاستشعار عن بعد والنظام التجريبي لرصد الأرض (سبوت) وغير ذلك من السواتل لرصد أحوال المحاصيل في أنحاء العالم مع التركيز على المناطق المعرضة للجفاف.
    36. La vigilancia de los cultivos en las fincas agrícolas mediante imágenes de alta resolución ayuda a delimitar, mucho antes de que broten los cultivos, las superficies afectadas por falta de agua o fertilizantes o por plagas. UN ٦٣ - يساعد رصد المحاصيل في المزارع كل على حدة باستخدام الصور العالية التحليل على تحديد المناطق التي تعاني من ضغط بسبب الافتقار الى المياه أو تحتاج الى أسمدة أو تعاني من أمراض قبل أن تظهر على النباتات أدلة بوقت طويل .
    Asimismo, el ACSAD organizó varios programas de capacitación para expertos; uno de ellos, organizado junto con el Banco Árabe para el Desarrollo Industrial y Agrícola de África, se centró en la mejora del riego mediante la aplicación de la tecnología y los conocimientos al respecto en los países africanos anglófonos, y el otro, destinado a ingenieros, giraba en torno a la ordenación de los cultivos en las zonas áridas y semiáridas. UN ونظم المركز أيضاً عدة برامج تدريبية للخبراء، تم تنظيم أحدها بالتعاون مع المصرف العربي للتنمية الاقتصادية في أفريقيا لصالح البلدان الأفريقية الناطقة بالإنكليزية وذلك في مجال تحسين نظم الري باستخدام التكنولوجيا والمعارف، بالإضافة إلى برنامج تدريبي آخر للمهندسين بشأن إدارة المحاصيل في المناطق القاحلة وشبه القاحلة.
    El sistema de vigilancia de los cultivos en Tailandia indicó que el cultivo de adormidera en ese país también era muy reducido, a saber, 288 hectáreas en 2008 (de las que se erradicaron 284) y 211 hectáreas en 2009 (de las cuales fueron erradicadas 201). UN وأشار نظام رصد المحاصيل في تايلند إلى أن زراعة خشخاش الأفيون في ذلك البلد كانت أيضا محدودة بدرجة كبيرة، حيث بلغت 288 هكتاراً في عام 2008 (أُبيد منها 284 هكتاراً) و211 هكتاراً في عام 2009 (أُبيد منها 201 من الهكتارات).
    Para desviar este equilibrio hacia una " transición forestal " , el Sr. Agrawal señaló el potencial que tenía la recuperación del paisaje y la ampliación de los cultivos en las tierras degradadas (2.000 millones de hectáreas) para ayudar a reducir la presión sobre los bosques. UN ولتحويل هذا التوازن صوب " انتقالٍ إلى الغابات " ، أشار السيد آغاروال إلى إمكانية أن تساعد إعادة المعالم الطبيعية إلى هيئتها الأصلية والتوسع في زراعة المحاصيل في الأراضي المتدهورة (بليونا هكتار) على تخفيف الضغط عن الغابات.
    A fin de promover el crecimiento agrícola y la seguridad alimentaria sostenible y reducir la desnutrición crónica en las zonas rurales, se está promoviendo el proyecto de jardines domésticos, que incluye la mejora de los cultivos en las explotaciones agrícolas y los huertos, la educación en materia de nutrición e instrucciones para cocinar; el 70% de los beneficiarios de este proyecto son mujeres. UN ٣٠٦ - ومن أجل تعزيز النمو الزراعي والأمن الغذائي المستدام والحد من سوء التغذية المزمن في المناطق الريفية، يجري الترويج لمشروع الحدائق المنزلية، الذي يتضمن تحسين المحاصيل في الحقول والبساتين والتثقيف في مجال التغذية وتعليمات الطهي؛ وتبلغ نسبة النساء المستفيدات من هذا المشروع 70 في المائة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more