"de los daños ambientales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأضرار البيئية
        
    • الضرر البيئي
        
    • للضرر البيئي
        
    • للأضرار البيئية
        
    • بالأضرار البيئية
        
    • الأضرار التي لحقت بالبيئة
        
    - Mitigación de los daños ambientales causados por la presencia de los refugiados. - Número de proyectos ambientales de reforestación, forestación y construcción de mejores sistemas de estufas en los UN • تخفيف الأضرار البيئية الناتجة عن وجود اللاجئين. • عدد المشاريع البيئية في مجال إعادة التحريج، والتحريج، وبناء نظم
    Fondo fiduciario de cooperación técnica para desarrollar y coordinar la aplicación del Plan para el examen, la evaluación y la mitigación de los daños ambientales causados por el conflicto entre el Iraq y Kuwait UN الصندوق الاستئماني لوضع وتنسيق عملية تنفيذ خطة لدراسة استقصائية لعواقب الأضرار البيئية الناجمة عن النزاع بين الكويت والعراق وتقييمها ومعالجتها
    Fondo fiduciario para desarrollar y coordinar la aplicación del Plan para el examen, la evaluación y la mitigación de los daños ambientales causados por el conflicto entre el Iraq y Kuwait UN الصندوق الاستئماني لوضع وتنسيق خطة لدراسة استقصائية لعواقب الأضرار البيئية الناجمة عن النزاع بين العراق والكويت وتقييمها ومعالجتها
    Por el contrario, se debe dar un reconocimiento positivo a su mayor propensión a atraer una parte desproporcionada de los daños ambientales. UN بل ينبغي باﻷحرى الاعتراف ايجابا بتعرضها بدرجة أكبر لحصة غير متناسبة من الضرر البيئي.
    Convencidos de que el posible carácter irreversible de los daños ambientales impone la responsabilidad especial de prevenirlos, UN واقتناعا منها بأن ما يحتمل من استحالة إلغاء الضرر البيئي يرتب مسؤولية خاصة عن منع هذا الضرر،
    Profundamente preocupados ante las graves consecuencias que tienen para los derechos humanos de los daños ambientales causado por la pobreza, los programas de ajuste estructural y de la deuda y por los regímenes de comercio internacional y de propiedad intelectual, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء العواقب الوخيمة على حقوق اﻹنسان للضرر البيئي الذي يسببه الفقر والتكيف الهيكلي وبرامج الديون والنظم الدولية للتجارة والملكية الفكرية،
    general para el saneamiento de los focos críticos medioambientales derivados del conflicto de Kosovo y la preparación de directrices sobre evaluación de los daños ambientales derivados de conflictos y adopción de medidas correctivas fiduciario general en UN الصندوق الاستئماني العام لتنظيف النقاط الساخنة البيضاء في كوسوفو، وإعداد مبادئ توجيهية للتقييم والإجراءات العلاجية للأضرار البيئية في أعقاب المنازعات
    iii) " Contribución de las nuevas tecnologías en la solución de los problemas ambientales mundiales y locales y la reparación de los daños ambientales " ; UN `3 ' " إسهام التكنولوجيات الجديدة في حل المشكلات البيئية العالمية والمحلية وتخفيف الأضرار البيئية " ؛
    La misma práctica parece aplicarse en el caso de los daños ambientales transfronterizos. UN 80 - وينسحب الأمر نفسه فيما يبدو على الأضرار البيئية العابرة للحدود.
    de cooperación técnica para desarrollar y coordinar la aplicación del plan para el examen, la evaluación y la mitigación de los daños ambientales causados por el conflicto entre el Iraq y Kuwait UN الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لتطوير وتنسيق تنفيذ خطة مسح وتقييم ومعالجة آثار الأضرار البيئية الناشئة عن النزاع بين الكويت والعراق
    En ella también se examinó la cuestión de la reconstrucción, en situaciones posteriores a los conflictos, de los daños ambientales, y se insistió en la necesidad de elaborar nuevos instrumentos jurídicos internacionales vinculantes que protejan la integridad del medio ambiente en los conflictos armados. UN كما تناول المؤتمر مسألة إصلاح الأضرار البيئية بعد انتهاء الصراع، وشدد على ضرورة وضع صكوك قانونية دولية جديدة ملزمة لضمان سلامة البيئة أثناء الصراعات المسلحة.
    Además, dado que el impuesto al combustible para automóviles lo pagan directamente los conductores, se puede ajustar para reflejar el costo de los daños ambientales y las repercusiones que el uso del automóvil tienen sobre la salud. UN بالإضافة إلى ذلك، ونظرا إلى أن السائقين هم مَن يدفع مباشرة ضريبة وقود السيارات، يمكن تعديل هذه الضريبة لكي تعكس تكاليف الأضرار البيئية والآثار الصحية الناجمة عن قيادة السيارات.
    11. Destaca la particular importancia de la cooperación internacional para afrontar las repercusiones en el disfrute de los derechos humanos que pueden derivarse de los daños ambientales; UN 11- يشدد على الأهمية الخاصة للتعاون الدولي في التصدي لما قد تحدثه الأضرار البيئية من تأثير في التمتع بحقوق الإنسان؛
    En los planes nacionales de protección ambiental preparados por muchos países, se dan pruebas de los daños ambientales en gran escala que ha sufrido África. UN وتم في إطار إعداد خطط العمل البيئية الوطنية للعديد من البلدان تقديم وثائق تظهر الضرر البيئي الواسع النطاق في أفريقيا.
    Por último, se compararon opciones en materia de indemnización de los daños ambientales causados por la guerra y se examinaron las opciones viables. UN وأخيراً، جرت مقارنة خيارات التعويض عن الضرر البيئي الناجمة عن الحرب، ومناقشة الخيارات العملية.
    De todas formas, los propietarios y los accionistas tienen derecho a conocer el alcance de los daños ambientales que afectan a las propiedades de la empresa, así como a las propiedades ajenas. UN وعلى أي حال، فإن من حق الملاك والمساهمين معرفة نطاق الضرر البيئي الذي يلحق بممتلكات المؤسسة ذاتها وبممتلكات الغير على السواء.
    De todas formas, los propietarios y los accionistas tienen derecho a conocer el alcance de los daños ambientales que afectan a las propiedades de la empresa, así como a las propiedades ajenas. UN وعلى أي حال، فإن من حق الملاك والمساهمين معرفة نطاق الضرر البيئي الذي يلحق بممتلكات المؤسسة ذاتها وبممتلكات الغير على السواء.
    Los datos obtenidos se pusieron a disposición de los Gobiernos de la Arabia Saudita, Kuwait y otros países del golfo Pérsico para ayudarles a evaluar la magnitud de los daños ambientales y los esfuerzos necesarios para hacerles frente. UN وأتيحت البيانات التي جُمعت لحكومات المملكة العربية السعودية والكويت وبلدان خليجية أخرى لمساعدتها في تقييم نطاق الضرر البيئي والجهود اللازم بذلها من أجل التصدي لهذا الضرر.
    En el contexto de la formulación de una política relativa a la responsabilidad ambiental al nivel de la Comisión Europea, se ha señalado que " La prevención y reparación de los daños ambientales importantes debe llevarse a cabo fomentando el principio con arreglo al cual `quien contamina, paga ' ... UN وفي سياق وضع سياسة عامة بشأن المسؤولية البيئية على صعيد اللجنة الأوروبية، لوحظ أن ' ' المنع وجبر الضرر البيئي ينبغي أن يتم عن طريق تعزيز المبدأ الذي بمقتضاه يلزم الملوث بالدفع.
    Promover la preparación de medidas jurídicas y administrativas para facilitar la determinación, el control y la ordenación eficaces de las actividades potencialmente nocivas antes de que se inicien y durante su realización, así como el acceso a la información correspondiente y para asegurar que exista una reparación adecuada de los daños ambientales. UN التشجيع على استحداث تدابير قانونية وإدارية لتسهيل الوصول إلى المعلومات عن اﻷنشطة المحتملة الضرر قبل بدءها وأثناء استمرارها، وتحديدها ومراقبتها وإدارتها بصورة فعالة، وكفالة توافر العلاج المناسب للضرر البيئي.
    Fondo fiduciario general para el saneamiento de los focos críticos medioambientales derivados del conflicto de Kosovo y la preparación de directrices sobre evaluación de los daños ambientales derivados de conflictos y adopción de medidas correctivas UN الصندوق الاستئماني العام لتنظيف النقاط الساخنة في أعقاب النزاع في كوسوفو، وإعداد مبادئ توجيهية للتقييم والإجراءات العلاجية للأضرار البيئية في أعقاب النزاعات
    Antes de la evaluación de los daños ambientales posterior a los conflictos en el Líbano, el equipo internacional y multidisciplinario de expertos del PNUMA recibió capacitación en cuestiones de género a fin de incorporar la perspectiva de género en la recopilación de datos de campo. UN وقبل إجراء التقييم المتعلق بالأضرار البيئية اللاحقة للمنازعات في لبنان، تلقى فريق الخبراء الدوليين ومتعدد الاختصاصات التابع لليونيب التدريب الجنساني في مجال إدخال القضايا الجنسانية في عملية جمع البيانات الميدانية.
    Sin embargo, como se indica en los párrafos 29 y 30, el Grupo no considera que el reclamante tenga que demostrar la existencia de un daño específico antes de presentar una reclamación o un conjunto de reclamaciones por inspección y evaluación de los daños ambientales y agotamiento de los recursos naturales. UN ومع ذلك، فإنها ترى، كما جاء في الفقرتين 29 و30، أن صاحب المطالبة غير مطالب بإثبات وقوع ضرر محدد قبل تقديم مطالبة أو مطالبات تتعلق برصد وتقدير الأضرار التي لحقت بالبيئة ونضوب الموارد الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more