"de los debates celebrados en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المناقشات التي جرت في
        
    • للمناقشات التي جرت في
        
    • المناقشات التي دارت في
        
    • المناقشات التي جرت أثناء
        
    • للمناقشة التي دارت في
        
    • للمناقشة التي جرت في
        
    • المناقشات التي أجريت في
        
    • إلى المناقشات التي دارت خلال
        
    • من مناقشتها في
        
    • من المناقشات التي دارت خلال
        
    • المناقشة التي جرت داخل
        
    • والمناقشات التي جرت في
        
    • على المناقشات في
        
    • عن هذه المناقشات في
        
    • المناقشات التي تدور في
        
    2. Conclusiones preliminares del Presidente del Grupo de Estudio reformuladas a la luz de los debates celebrados en el Grupo 240 133 UN 2- الاستنتاجات الأولية لرئيس الفريق الدراسي، التي أعيدت صياغتها في ضوء المناقشات التي جرت في الفريق الدراسي 240 156
    - Reflejar con precisión el dinamismo y la riqueza de los debates celebrados en el Grupo de Trabajo durante el cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General; UN - تقديم عرض دقيق لدينامية وثراء المناقشات التي جرت في الفريق العامل خلال دورة الجمعية العامة التاسعة واﻷربعين؛
    Las medidas ya adoptadas, que no son más que el reflejo de los debates celebrados en el Grupo de Trabajo, contribuyen sustancialmente a darle al Consejo mayor legitimidad y credibilidad. UN وترى أن التدابير التي اتخذت بالفعل، والتي هي مجرد انعكاس للمناقشات التي جرت في الفريق العامل المفتوح العضوية، هي تدابيــر تشكل مساهمة هامة في زيــادة شرعيــة المجلــس ومصداقيته.
    Además, como resultado de los debates celebrados en el Comité Especial, la Asamblea General recomendó que se examinara la posibilidad de incluir algunos temas del programa de las Comisiones Principales cada dos o tres años. UN وعلاوة على ذلك، ونتيجة للمناقشات التي جرت في اللجنة الخاصة، أوصت الجمعية العامة بالنظر في إمكانية مناقشة بعض البنود المدرجة في جداول أعمال اللجان الرئيسية على أساس مرة كل سنتين أو ثلاث سنوات.
    El Presidente del Grupo de Trabajo sobre el Endeudamiento informó al Comité de la esencia de los debates celebrados en una sesión reciente del Grupo de Trabajo. UN وأطلع رئيس الفريق العامل المعني بالمديونية اللجنة على محتوى المناقشات التي دارت في إحدى الجلسات اﻷخيرة للفريق العامل.
    En él se resumen las exposiciones presentadas y los resultados de los debates celebrados en ambos talleres. UN ويتألف التقرير من موجزات للعروض المقدمة ونتائج المناقشات التي جرت أثناء حلقتي العمل.
    4. De acuerdo con lo convenido por el Grupo de Trabajo en su primera sesión, el presente informe contiene también un resumen de los debates celebrados en las sesiones plenarias oficiosas, preparado por el Presidente-Relator. UN 4- وحسب ما اتفق عليه الفريق العامل في جلسته الأولى، فإن هذا التقرير يتضمن أيضاً موجزاً للمناقشة التي دارت في الجلسات العامة غير الرسمية، بالصيغة التي أوردها الرئيس - المقرر.
    Habida cuenta de los debates celebrados en la Asamblea en 2002, el Secretario General ha seguido considerando la forma en que podría desarrollarse el programa de trabajo sustantivo de la Autoridad para reflejar las prioridades actuales y responder mejor a las necesidades de sus miembros. UN وفي ضوء المناقشات التي جرت في الجمعية في عام 2002، فقد عكف الأمين العام على النظر مجددا في الأسلوب الذي يمكن به تطوير برنامج عمل السلطة الفني حتى يكون مرآة للأولويات الراهنة ويستجيب على نحو أفضل لاحتياجات الأعضاء.
    En el curso de los debates celebrados en abril de 2010, los expertos alcanzaron un consenso que permitió concluir la elaboración de la Guía. UN ومن سياق المناقشات التي جرت في نيسان/أبريل 2010 توصل الخبراء إلى توافق في الآراء سمح باستكمال عملية صياغة الدليل.
    2. Conclusiones preliminares del Presidente del Grupo de Estudio reformuladas a la luz de los debates celebrados en el Grupo UN 2- الاستنتاجات الأولية لرئيس الفريق الدراسي، التي أعيدت صياغتها في ضوء المناقشات التي جرت في الفريق الدراسي()
    A la luz de los debates celebrados en la primera Conferencia, la segunda Conferencia de Estambul sobre la Mediación se centró en la experiencia práctica adquirida en conflictos concretos que destacaron en la agenda internacional. UN وفي ضوء المناقشات التي جرت في المؤتمر الأول، ركز مؤتمر إسطنبول الثاني المعني بالوساطة على الدروس العملية المستفادة فيما يتصل بنزاعات محددة احتلت مكانة بارزة في قائمة الاهتمامات الدولية.
    3. El presente informe contiene un resumen de los debates celebrados en el Foro Social de 2011, así como sus conclusiones y recomendaciones. UN 3- ويتضمن هذا التقرير موجزاً للمناقشات التي جرت في المحفل الاجتماعي لعام 2011 واستنتاجاته وتوصياته.
    La Sra. Schöpp-Schilling pregunta por la disponibilidad de las actas de los debates celebrados en el seno de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer sobre el tema de las comunicaciones y el Protocolo Facultativo de la Convención. UN 19 - السيدة شوب - شيلينغ: تساءلت عما إذا كانت المحاضر الموجزة للمناقشات التي جرت في لجنة وضع المرأة عن موضوعي البلاغات والبروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية متاحة.
    El Consejo tendrá también ante sí un resumen elaborado por la Secretaría, de los debates celebrados en el Grupo de Trabajo (A/HRC/4/CRP.2). UN كما سيُعرض على المجلس ملخص أعدته الأمانة للمناقشات التي جرت في إطار الفريق العامل (A/HRC/4/CRP.2).
    En opinión de la Presidencia del OSACT, esta nota expone el enfoque común de las actividades iniciales del programa de trabajo surgido de los debates celebrados en la reunión. UN وتقدم هذه المذكرة، في نظر رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، المفهوم المشترك المنبثق عن المناقشات التي دارت في الاجتماع بشأن الأنشطة الأولية لبرنامج العمل.
    Si bien no son exhaustivas, las propuestas son las principales consideraciones que han surgido de los debates celebrados en las primeras dos reuniones sobre este tema. UN كما أن الاعتبارات المقدمة ليست هي كل الاعتبارات، ولكنها الاعتبارات الرئيسية التي برزت خلال المناقشات التي دارت في الاجتماعيين الأولين بشأن الموضوع.
    13. En la adición al presente informe se presenta un resumen de los debates celebrados en el taller. UN 13- ويرد موجز المناقشات التي جرت أثناء حلقة العمل في الإضافة المرفقة بهذا التقرير.
    3. De acuerdo con lo convenido por el Grupo de Trabajo en su primera sesión, el presente informe contiene un resumen de los debates celebrados en las sesiones plenarias oficiosas, preparado por el Presidente-Relator. UN 3- كما اتفق الفريق العامل في جلسته الأولى، يتضمن هذا التقرير موجزاً للمناقشة التي دارت في الجلسات العامة غير الرسمية، بالصيغة التي أوردها الرئيس المقرر.
    Resumen por temas de los debates celebrados en la Sexta Comisión de la Asamblea General durante su sexagésimo octavo período de sesiones, preparado por la Secretaría UN موجز مواضيعي أعدته الأمانة العامة للمناقشة التي جرت في اللجنة السادسة للجمعية العامة خلال دورتها الثامنة والستين
    Durante y después de los debates celebrados en noviembre en Bagdad, se entregaron a la Comisión varios documentos más. UN ٥٧ - وتم توفير عدة وثائق إضافية الى اللجنة أثناء المناقشات التي أجريت في تشرين الثاني/نوفمبر في بغداد وبعدها.
    A instancias de la Ministra de Género y Desarrollo y sobre la base de los debates celebrados en anteriores cursos prácticos, se elaboró un marco para la preparación del informe y el correspondiente calendario. UN وبناء على طلب وزير الشؤون الجنسانية والتنمية، واستنادا إلى المناقشات التي دارت خلال حلقات العمل السابقة، تم وضع إطار لإعداد التقرير، بالإضافة إلى جدول زمني للانتهاء منه.
    De conformidad con la decisión 2006/36, los documentos revisados se publicarían en el sitio web seis semanas después de los debates celebrados en el segundo período ordinario de sesiones y se aprobarían en el primer período ordinario de sesiones de 2011 con arreglo al procedimiento de no objeción, sin presentación ni debate, a menos que un mínimo de cinco miembros comuniquen por escrito a la secretaría su deseo de obrar de otro modo. UN وبموجب القرار 2006/36، ستنشر الوثائق المنقحة على الموقع الإلكتروني بعد ستة أسابيع من مناقشتها في الدورة العادية الثانية. وسوف تتم الموافقة عليها في الدورة العادية الأولى في عام 2011 على أساس عدم الاعتراض دون عرضها أو مناقشتها ما لم يقم خمسة على الأقل من أعضاء المكتب بإخطار الأمانة خطياً برغبتهم في ذلك.
    Es lo que se desprende de los debates celebrados en una conferencia organizada por la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) los días 16 y 17 de junio en París sobre la relación que existe entre la propaganda racista en Internet y los delitos motivados por el odio. UN وقد اتضح ذلك من المناقشات التي دارت خلال مؤتمر عقدته منظمة الأمن والتعاون في أوروبا يومي 16 و17 حزيران/يونيه في باريس بشأن العلاقة بين الدعاية العنصرية على الإنترنت والجرائم المرتكبة بدافع الكراهية.
    55. De conformidad con el espíritu de la Declaración y Programa de Acción de Viena de 1993, y a la luz de los debates celebrados en su seno, el Comité recomienda que el Estado Parte considere la posibilidad de revisar la declaración que hizo sobre la Convención con vistas a retirarla. UN ٥٥- انطلاقاً من روح وإعلان وبرنامج عمل فيينا لعام ٣٩٩١ وفي ضوء المناقشة التي جرت داخل اللجنة، توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إمكانية إعادة النظر في اﻹعلان الذي أصدرته عن الاتفاقية، بقصد سحبه.
    Las mejoras recientes son resultado de las propuestas presentadas y de los debates celebrados en el marco del Grupo de Trabajo de la Asamblea General. UN وقد كانت التحسينات اﻷخيرة ثمرة للمقترحات والمناقشات التي جرت في إطار الفريق العامل التابع للجمعية العامة.
    Dificultades pendientes en relación con las estadísticas y los indicadores, a partir de los debates celebrados en la mesa redonda de alto nivel organizada en el 48° período de sesiones, celebrado en 2004, así como los datos disponibles procedentes de la publicación Situación de la mujer en el mundo: tendencias y estadísticas (2005) y del Estudio Mundial sobre el Papel de la Mujer en el Desarrollo (2005) UN التحديات الباقية بالنسبة للإحصاءات والمؤشرات، البناء على المناقشات في المائدة المستديرة الرفيعة المستوى التي نظمت في الدورة الثامنة والأربعين للجنة عام 2004 والبيانات المتاحة من نساء العالم: الاتجاهات والإحصاءات (2005) والدراسة الاستقصائية العالمية عن دور المرأة في التنمية (2005)
    Todo proyecto de resolución que pueda surgir de los debates celebrados en los dos plenarios se remitirá al comité de redacción para que éste proceda según corresponda. UN وأي مشروع قرار محتمل قد ينبثق عن هذه المناقشات في الجزءين من الجلسات العامة، سيحال إلى لجنة الصياغة لاتخاذ الإجراء.
    Como surge de los debates celebrados en la Asamblea General, nadie puede hoy negar la necesidad y la urgencia de una reforma. UN وكما يتضح من المناقشات التي تدور في الجمعية العامة، لا يمكن ﻷحد اليوم أن ينكر الحاجة إلى اﻹصلاح وضرورة التعجيل به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more