Más de 140 delegaciones realizaron declaraciones en el marco de los debates temáticos. | UN | كذلك أدلى أكثر من 140 وفدا ببيانات في إطار المناقشات المواضيعية. |
Esos elementos podrían tomar la forma de observaciones, directrices o principios, que se podrían formular como parte del resultado de los debates temáticos. | UN | ويمكن أن تتخذ هذه العناصر شكل تعليقات أو مبادئ توجيهية أو مبادئ عامـة يمكن أن تصاغ كجزء من نتائج المناقشات المواضيعية. |
Asimismo, estamos a favor de los debates temáticos si se pueden diseñar de manera que estimulen un debate serio con resultados que hagan resaltar el papel de la Asamblea General. | UN | كما نؤيد المناقشات المواضيعية إذا أمكن تنظيمها لتشجيع المناقشة المجدية التي تتمخض عن نتائج تعزز دور الجمعية العامة. |
:: Habría que mejorar el formato de los debates temáticos. | UN | :: ينبغي تحسين شكل المناقشات المواضيعية. |
Examen de los debates temáticos celebrados en el Grupo de trabajo sobre experiencias adquiridas | UN | استعراض الفريق العامل للمناقشات المواضيعية |
La sesión oficial se reanudó en sesión plenaria para la segunda parte de los debates temáticos, relacionada con la presentación de estudios monográficos. | UN | ٤٨ - وفي الجزء الثاني استؤنف الاجتماع الرسمي في جلسة عامة ﻹجراء مناقشات مواضيعية تتعلق بعروض دراسات الحالة. |
En cuanto al resto de las declaraciones pronunciadas, en especial en relación con la Convención sobre municiones en racimo y la Convención sobre la prohibición de las minas antipersonal, de nuevo creo que podrían debatirse estas cuestiones en el transcurso de los debates temáticos de la Conferencia o, en efecto, en otros órganos pertinentes. | UN | أما فيما يخص البيانات الأخرى التي استمعنا إليها ولا سيما فيما يتعلق باتفاقية الذخائر العنقودية واتفاقية حظر الألغام فإنني أعتقد، مرة أخرى، أن هذين الموضوعين يمكن التطرق إليهما خلال المناقشات الموضوعية في المؤتمر أو بالفعل في سائر الهيئات ذات الصلة. |
Además, los resultados de los debates temáticos deberían integrarse convenientemente en la labor del Consejo y no tratárseles como hechos aislados. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي لنتائج المناقشات المواضيعية أن تدمج على النحو الصحيح في عمل المجلس وألا تعامل بوصفها أحداثا طارئة. |
La cuestión de los debates temáticos sigue siendo de índole delicada. | UN | لا تزال مسألة المناقشات المواضيعية قضية حساسة. |
Varios oradores cuestionaron la estructura y el seguimiento de los debates temáticos. | UN | وأبدى عدة مناقشين شكوكا في مدى ملاءمة شكل المناقشات المواضيعية وطريقة متابعتها. |
Ello brindaría a los Estados Miembros la oportunidad de establecer las prioridades de los debates temáticos que se celebrarían a lo largo del año. | UN | ومن شأن هذا أن يتيح للدول الأعضاء الفرصة لإعطاء الأولوية لعقد المناقشات المواضيعية على مدار السنة. |
Los coordinadores tendrán una importante función en la dirección de los debates temáticos y en la prestación de su apoyo al Presidente de la Conferencia. | UN | وسيضطلع المنسقون بدور مهم في قيادة المناقشات المواضيعية وبتقديم تقريرهم إلى رئيس المؤتمر. |
Espero con interés concretar estas observaciones con mayor detalle en el curso de los debates temáticos. | UN | وأتطلع إلى استكمال هذه التعليقات بمزيد من التفصيل خلال المناقشات المواضيعية. |
Acogemos con beneplácito la inclusión de los debates temáticos en el informe en los últimos años. | UN | ونرحب بإدراج المناقشات المواضيعية في تقارير السنوات الماضية. |
En total, más de 140 delegaciones hicieron pronunciamientos dentro del marco de los debates temáticos. | UN | وأدلى أكثر من 140 وفدا ببيانات في إطار المناقشات المواضيعية. |
Más de 169 declaraciones se formularon en el marco de los debates temáticos en la segunda etapa. | UN | وأُدلي بـ 169 بيانا في إطار المناقشات المواضيعية في المرحلة الثانية. |
Se expresaron diferentes opiniones sobre la utilidad de los debates temáticos del Consejo de Seguridad. | UN | تباينت الآراء بشأن جدوى المناقشات المواضيعية في مجلس الأمن. |
Los Presidentes de la Asamblea General informan a los Estados Miembros regularmente y por carta sobre el formato y el programa de los debates temáticos que se aproximan. | UN | ينبغي لرؤساء الجمعية العامة توجيه رسائل منتظمة إلى الدول الأعضاء لإبلاغهم بشكل وجدول أعمال المناقشات المواضيعية المقبلة التي تُنشر نتائجها على الموقع الشبكي للمنظمة. |
Varios participantes comentaron la función y la contribución de los debates temáticos a la labor general del Consejo de Seguridad. | UN | وعلق عدد من المشاركين على دور المناقشات المواضيعية الشاملة وإسهاماتها في عمل مجلس الأمن ككل. |
La lista de los debates temáticos programados para cada período de sesiones puede consultarse en los sitios web de los Presidentes de la Asamblea General. | UN | وللاطلاع على قائمة المناقشات المواضيعية المعقودة خلال كل دورة، يرجى الرجوع إلى المواقع الشبكية لرؤساء الجمعية العامة. |
Por consiguiente, acogemos con agrado la alta calidad de los debates temáticos organizados en el curso de los períodos de sesiones anteriores, una práctica que sin duda continuará durante la presidencia actual. | UN | وبناء على ذلك، نرحب بالنوعية العالية للمناقشات المواضيعية التي نظمت في الدورات السابقة، وهي ممارسة من المؤكد أنها ستستمر في ظل الرئاسة الحالية. |
También preocupa la celebración de los debates temáticos en el Consejo de Seguridad sobre las cuestiones que suelen caer en el ámbito de la Asamblea General o del Consejo Económico y Social. | UN | ومن دواعي القلق أيضا إجراء مناقشات مواضيعية في مجلس الأمن لمسائل، كثيرا ما تقع في مجال اختصاص الجمعية العامة أو المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Dos Estados Miembros habían aportado 391.500 dólares de esa suma para financiar la contratación de dos funcionarios de la Oficina del Presidente durante el sexagésimo quinto período de sesiones y un Estado Miembro había aportado los 7.060 dólares restantes parea financiar el costo de los debates temáticos durante el actual período de sesiones. | UN | ومن إجمالي هذا المبلغ، ساهمت دولتان عضوتان بمبلغ 500 391 دولار لتغطية تكاليف استقدام موظفَيْن في مكتب الرئيس للدورة الخامسة والستين، وساهمت دولة ثالثة بالمبلغ المتبقي وقدره 060 7 دولارا لتغطية تكاليف المناقشات الموضوعية أثناء الدورة الحالية. |