"de los defensores de derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المدافعين عن حقوق
        
    • بالمدافعين عن حقوق
        
    • للمدافعين عن حقوق
        
    A pesar de una disminución en los homicidios de sindicalistas, la situación de los defensores de derechos humanos y de éstos siguió siendo crítica. UN على الرغم من حدوث نقصان في عمليات قتل الزعماء النقابيين، ظلت حالة المدافعين عن حقوق الإنسان والزعماء النقابيين حرجة.
    No obstante, si no se logran resultados en la investigación, juzgamiento y sanción contra los responsables de las violaciones a los derechos de los defensores de derechos humanos, persistirán los crímenes contra ellos. UN وإلى حين بلوغ نتائج فعالة بشأن التحقيق مع هؤلاء المسؤولين عن مهاجمة المدافعين عن حقوق الإنسان ومحاكمتهم ومعاقبتهم، من المرجَّح ألا يتوقف، مع ذلك، ارتكاب الجرائم في حقهم.
    Los hechos se han distorsionado para poner en tela de juicio la situación de los defensores de derechos humanos en la República Islámica del Irán. UN وذكر أنه تم تشويه الحقائق للتشهير بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية.
    Informe de la Relatora Especial sobre la situación de los defensores de derechos humanos UN تقرير المقرر الخاص المعني بالمدافعين عن حقوق الإنسان
    La emisión de una circular sobre el respeto del trabajo individual y colectivo de los defensores de derechos humanos no ha cubierto adecuadamente la recomendación de sancionar los incumplimientos de las directivas presidenciales en la materia. UN كما أن نشر مذكرة التعميم المتعلقة باحترام العمل الفردي والجماعي للمدافعين عن حقوق الإنسان لا يمثل استجابة كاملة للتوصية الداعية إلى المعاقبة على عدم التقيد بالتوجيهات الرئاسية في هذا الميدان.
    Expresó su preocupación por los derechos del niño, en particular por el importante número de niños soldados y la situación de los defensores de derechos humanos. UN وأعربت عن قلقها إزاء حقوق الطفل، ولا سيما العدد الكبير للجنود الأطفال، وإزاء حالة المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Estas amenazas no van dirigidas sólo contra las defensoras, sino también contra sus familiares, así como contra las mujeres de la familia de los defensores de derechos humanos varones. UN ولا توجَّه هذه التهديدات للمدافعات أنفسهن فقط وإنما توجَّه أيضاً إلى أفراد أسرهن وإلى قريبات المدافعين عن حقوق الإنسان.
    J. Mecanismos de protección de los defensores de derechos humanos 59 12 UN ياء - آليات حماية المدافعين عن حقوق الإنسان 59 14
    El Estado parte debe reconocer públicamente las contribuciones de los defensores de derechos humanos a la justicia y a la democracia. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعترف علانيةً بإسهامات المدافعين عن حقوق الإنسان في تحقيق العدالة والديمقراطية.
    El Estado parte debe reconocer públicamente las contribuciones de los defensores de derechos humanos a la justicia y a la democracia. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعترف علانيةً بإسهامات المدافعين عن حقوق الإنسان في تحقيق العدالة والديمقراطية.
    Esas declaraciones podrían socavar la labor de los defensores de derechos humanos que hacen un seguimiento de la situación de los derechos humanos en Sri Lanka. UN ومن شأن هذه البيانات أن تقوض عمل المدافعين عن حقوق الإنسان في رصد حالة حقوق الإنسان في سري لانكا.
    Párrafo 22: El Estado parte debe reconocer públicamente las contribuciones de los defensores de derechos humanos a la justicia y a la democracia. UN الفقرة 22: ينبغي للدولة الطرف أن تعترف علناً بإسهامات المدافعين عن حقوق الإنسان في تحقيق العدالة والديمقراطية.
    Párrafo 22: El Estado parte debe reconocer públicamente las contribuciones de los defensores de derechos humanos a la justicia y a la democracia. UN الفقرة 22: ينبغي للدولة الطرف أن تعترف علناً بإسهامات المدافعين عن حقوق الإنسان في تحقيق العدالة والديمقراطية.
    Ordena a los servidores públicos abstenerse de hacer declaraciones injuriosas o insultantes contra miembros de estas organizaciones y a dar prioridad a las peticiones de los defensores de derechos humanos. UN ويأمر التوجيه موظفي الخدمة العامة بالامتناع عن الادلاء ببيانات مهينة أو مسيئة ﻷعضاء هذه المنظمات وإيلاء أولوية للالتماسات المقدمة من المدافعين عن حقوق اﻹنسان.
    y periodistas 102. Durante 1998, la situación de los defensores de derechos humanos continuó siendo muy preocupante. UN 102- خلال عام 1998، ظلت حالة المدافعين عن حقوق الإنسان تثير القلق البالغ.
    Espera que este plan tenga resultados prácticos y efectivos en lo que respecta, entre otras cosas, a la necesidad de luchar contra el alto grado de impunidad, la asistencia a las personas desplazadas dentro del país y la seguridad de los defensores de derechos humanos. UN وتتوقع اللجنة أن تُترجَم هذه الخطة إلى نتائج عملية وفعالة فيما يتعلق بجملة أمور منها مكافحة ارتفاع مستوى الإفلات من العقاب، وتقديم المساعدة للمشردين داخلياً، وتأمين سلامة المدافعين عن حقوق الإنسان.
    123. En las dos partes en que el país está dividido la situación de los defensores de derechos humanos es particularmente grave. UN 123- إن حالة المدافعين عن حقوق الإنسان في الشطرين اللذين ينقسم إليهما البلد شديدة الخطورة.
    La Sra. Jilani subrayó que a diferencia de otros mecanismos que podían ocuparse de casos de los defensores de derechos humanos en general, ellos no siempre podían centrarse específicamente en cada una de las víctimas. UN وشددت السيدة جيلاني على أنه بينما قد تعالج آليات أخرى قضايا المدافعين عن حقوق الإنسان عموماً، فهي ليست قادرة دوماً على التركيز تحديداً على فرادى الضحايا.
    En particular, se debería invitar a la Representante Especial del Secretario General sobre la cuestión de los defensores de derechos humanos a que visitara los países de la región y a que iniciara un diálogo sobre todas las cuestiones planteadas. UN ولا سيما الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالمدافعين عن حقوق الإنسان لزيارة بلدان المنطقة وبدء حوار بشأن جميع المسائل المثارة.
    La visita fue realizada conjuntamente con la Relatora Especial sobre la situación de los defensores de derechos humanos en África de la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos. UN وكانت زيارة مشتركة مع المقرر الخاص المعني بالمدافعين عن حقوق الإنسان في أفريقيا التابع للجنة الأفريقية المعنية بحقوق الإنسان والشعوب.
    Situación comparativa de los defensores de derechos humanos en 2002 y en 2008 UN الوضع المقارن للمدافعين عن حقوق الإنسان في عامي 2002 و2008
    98. El Consejo Asesor del Gobierno en materia de control interno de las entidades oficiales expidió la Circular Nº 05 de 2005. En ésta se insta a los servidores de la Rama Ejecutiva a que guarden el respeto debido al trabajo individual y colectivo de los defensores de derechos humanos. UN 98- وأصدر المجلس الاستشاري المكلف بالرقابة الداخلية على الهيئات الرسمية التعميم رقم 5 لعام 2005 الذي يطلب فيه بإلحاح من موظفي السلطة التنفيذية احترام العمل الفردي والجماعي للمدافعين عن حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more