"de los delegados" - Translation from Spanish to Arabic

    • المندوبين
        
    • أعضاء الوفود
        
    • مندوبي
        
    • للمندوبين
        
    • لأعضاء الوفود
        
    • يمكن للوفود
        
    • لمندوبي
        
    • المندوبون
        
    • مندوبين
        
    • مندوبا من بين
        
    • مندوبون
        
    • لأعضاء وفود
        
    • مندوبو
        
    • والمندوبين
        
    • المندوبات
        
    Al parecer, esos funcionarios también podían observar las actividades de los delegados. UN وتفيد التقارير بأنه يجوز ايضاً لهؤلاء الموظفين مراقبة أنشطة المندوبين.
    Además de los delegados franceses, participaron también delegados de Alemania, Bélgica, España, Italia, los Países Bajos, Eslovenia y Suiza. UN وكان هناك إلى جانب المندوبين الفرنسيين مندوبون أيضا من ألمانيا وبلجيكا واسبانيا وإيطاليا وهولندا وسلوفينيا وسويسرا.
    De cualquier modo, no puede haber consenso sin el consentimiento del conjunto de los delegados. UN ومع ذلك، لا يمكن أن يتحقّق التوافق في الآراء دون موافقة مجموع المندوبين.
    Se enviaron cartas a los representantes permanentes de los Estados en cuestión y a cada uno de los delegados. UN وأرسلت رسائل متابعة إلى الممثلين الدائمين للدول اﻷعضاء المعنية وإلى أعضاء الوفود كلا منهم على حدة.
    La negativa de los delegados de la República Srpska a participar las ha mantenido en gran parte paralizadas. UN فقد شُلت هذه المؤسسات إلى حد بعيد من جراء رفض مندوبي جمهورية صريبسكا المشاركة فيها.
    El Yemen había ofrecido colaborar con la celebración de la conferencia de Bossaso contribuyendo a garantizar la seguridad de los delegados. UN وعرض اليمن المساعدة في عقد مؤتمر بوساسو بالمعاونة في توفير اﻷمن للمندوبين.
    Otro problema es la ausencia de los delegados patrocinados de las reuniones y conferencias. UN والمسألة الثانية هي عند تغيّب المندوبين المستفيدين من البرنامج عن الاجتماعات والمؤتمرات.
    Se aludió a este principio en las intervenciones de algunos de los delegados en el Consejo de Seguridad durante el debate de esta resolución. UN وقد ورد هذا المبدأ في مداخلات عدد من المندوبين في مجلس اﻷمن خلال مناقشة القرار.
    Las informaciones de los delegados podrán referirse no solamente a la persona del menor, sino también al ambiente social en que actúe y a su conveniencia o inconveniencia. " UN ويمكن أن تتناول معلومات المندوبين شخص القاصر، وكذلك البيئة الاجتماعية التي يعيش فيها وعما اذا كانت ملائمة أم لا.
    También se facilitará el acceso de los delegados a programas culturales y turísticos. UN وسوف ييسر أيضا وصول المندوبين الى البرامج الثقافية والسياحية.
    Al parecer, esos funcionarios también podían observar las actividades de los delegados. UN وقيل إن هؤلاء المسؤولين عن النظام يمكنهم أيضا ملاحظة أنشطة المندوبين.
    Sin embargo, respetaban la decisión de la mayoría de los delegados de ponerse de acuerdo en un sistema presidencialista. UN ولكنهما يحترمان قرار أغلبية المندوبين بالاتفاق على النظام الرئاسي.
    Se colocará un distintivo en el equipaje de los delegados para que se pueda identificar fácilmente. UN وتلصق على حقائب المندوبين بطاقات لتسهيل التعرف عليها.
    Las delegaciones deberán completar el cuestionario adjunto a fin de que la base de datos esté al día y para coordinar la llegada de los delegados. UN يتعين على المندوبين ملء الاستمارة المرفقة بغية إتاحة استيفاء قاعدة البيانات وتنسيق وصول المندوبين.
    Todos esos servicios correrán por cuenta de los delegados. UN وستوفر جميع الخدمات المذكورة أعلاه على حساب كل مندوب من المندوبين.
    La reducción de 18.400 dólares se debe a que ya no se contratan minibuses para el transporte local de los delegados al recinto de Gigiri. UN ويعزى التخفيض البالغ ٠٠٤ ٨١ دولار إلى إلغاء ممارسة استئجار حافلات صغيرة لنقل المندوبين محليا إلى مجمع غيغيري.
    Invitados de los delegados Los invitados o visitantes no acompañados que deseen reunirse con un delegado deberán dirigirse a: UN إذا أراد الضيوف أو الزوار الالتقاء بأحد أعضاء الوفود دون أن يكون معهم من يرافقهم فعليهم:
    - Los menores de 16 años o más que trabajan tienen derecho a participar en las elecciones de los delegados del personal. UN :: يجوز للطفل العامل الذي يبلغ عمره ست عشرة سنة أو أكثر أن يكون ناخبا في انتخابات مندوبي العمال؛
    El diario y los otros documentos que se utilizarán durante las sesiones estarán a disposición de los delegados en la mesa de distribución de documentos. UN وستتاح للمندوبين نسخ من اليومية وبقية وثائق الدورة في مكتب الوثائق.
    Invitados de los delegados 78 Salas de mecanografía para los delegados 79 UN غرف الآلات الكاتبة المخصصة لأعضاء الوفود
    Los informes y los documentos de antecedentes preparados por el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales para las Comisiones Segunda y Tercera están a la disposición de los delegados en www.un.org/esa. UN يمكن للوفود الاطلاع على التقارير ووثائق المعلومات الأساسية التي أعدتها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية للجنة الثانية واللجنة الثالثة بالموقع www.un.org/esa.
    Una de las iniciativas comprende la preparación de un programa de capacitación de los delegados y vicedelegados de departamento, designados conjuntamente con el Ministerio de Interior y Colectividades Territoriales. UN وكانت إحدى المبادرات تتمثل في إعداد برنامج تدريبي لمندوبي الإدارات ونوابهم، تم تصميمه بالاشتراك مع وزارة الداخلية والتجمعات الإقليمية.
    Los principales conceptos expresados en las declaraciones de los delegados reciben amplia difusión en los medios de información. UN وتتيح وسائط اﻹعلام تغطية واسعة للنقاط الرئيسية الواردة في البيانات التي يدلي بها المندوبون.
    una mayoría simple de los delegados se pronuncia a favor de una propuesta pero varios otros expresan una opinión divergente; UN :: عندما تؤيّد أغلبية بسيطة من المندوبين مقترَحا ما ويعبِّر عدّة مندوبين آخرين عن رأي مخالف؛
    Once de los delegados que fueron elegidos (más de la mitad de los integrantes del Fono) nunca habían desempeñado un cargo público. UN ولم يسبق لـ 11 مندوبا من بين من تم انتخابهم (ما يربو على نصف عدد أعضاء مجلس الفونو العام) أن شغل ذلك المنصب من قبل.
    Tras consultas con el Grupo de los 77 y China, la secretaría de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y la Fundación de las Naciones Unidas se está desarrollando en la actualidad un programa experimental para fortalecer la capacidad negociadora del Grupo de los 77 y de los delegados de China en las negociaciones sobre el cambio climático. UN 91 - وفي أعقاب مشاورات مع مجموعة الـ 77 والصين، وأمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، ومؤسسة الأمم المتحدة، يجري في الوقت الراهن وضع برنامج تجريبي يستهدف تعزيز القدرة التفاوضية لأعضاء وفود بلدان مجموعة الـ 77 والصين في مفاوضات تغير المناخ.
    La selección de los delegados de Singapur se realiza en función de sus títulos y aptitudes. UN ويُختار مندوبو سنغافورة بالإستناد إلى كفاءتهم ومؤهلاتهم.
    Además, en algunos círculos oficiales y no oficiales egipcios se manifestaron dudas sobre la capacidad de las autoridades etíopes de adoptar las medidas necesarias para velar por la seguridad de la sede de la OUA, de sus funcionarios y de los delegados. UN أضف الى ذلك، أن بعض الدوائر المصرية الرسمية وغير الرسمية شككت في قدرات السلطات اﻹثيوبية على توفير تدابير اﻷمن الضرورية لسلامة المقر الرئيسي لمنظمة الوحدة الافريقية والمسؤولين والمندوبين.
    Por iniciativa de los delegados regionales y los encargados de misión departamentales del Servicio de los Derechos de la Mujer se han realizado acciones de sensibilización e información. UN لقد تم إنجاز أعمال للتوعية واﻹعلام بمبادرة من المندوبات اﻹقليميات ومن المكلفات بمهمة على مستوى المحافظات لحقوق المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more