"de los delitos de corrupción" - Translation from Spanish to Arabic

    • جرائم الفساد
        
    • لجرائم الفساد
        
    • في قضايا الفساد
        
    • أفعال الفساد
        
    • يتعلق بجرائم الفساد
        
    En otro caso, la inclusión de los delitos de corrupción en el sistema de protección de los denunciantes no era automática y se formuló una recomendación en consecuencia. UN وفي حالة أخرى لم يكن إدراج جرائم الفساد في النظام الخاص بالمبلّغين إجراءً تلقائياً وقُدّمت توصية وفقاً لذلك.
    Las sanciones aplicables a las personas naturales y jurídicas implicadas en la mayoría de los delitos de corrupción parecen ser adecuadas y disuasorias. UN تبدو الجزاءات الواجبة التطبيق على الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين المتورطين في معظم جرائم الفساد ملائمة ورادعة.
    El secreto bancario no pone trabas a la investigación de los delitos de corrupción. UN ولا تشكِّل السرّية المصرفية أي عقبات أمام التحقيق في جرائم الفساد.
    Reunión de información sobre mejores prácticas para la resolución eficiente de los delitos de corrupción UN جمع المعلومات عن أفضل الممارسات المتعلقة بالمعالجة الفعَّالة لجرائم الفساد
    Como coordinador de investigaciones, dirigir a un equipo de trabajo dedicado a la investigación, denuncia y seguimiento judicial de los delitos de corrupción. UN يقوم، بصفته منسقا للتحقيقات، بما يلي: قيادة الفريق العامل المعني بالتحقيق في قضايا الفساد والإبلاغ عن سير العمل فيها ومتابعتها قضائيا.
    b) Medidas eficaces de prevención, detección, investigación, sanción y control de los delitos de corrupción y otros delitos conexos; UN (ب) التدابير الفعالة المستخدمة في منع أفعال الفساد والجرائم المتصلة بها وكشفها والتحقيق فيها ومكافحتها ومعاقبة مرتكبيها؛
    En otra jurisdicción, la inclusión de los delitos de corrupción en el sistema de protección de los denunciantes no era automática y se formuló una recomendación en consecuencia. UN وفي ولاية قضائية أخرى، لا تُدرج جرائم الفساد في نظام حماية المبلِّغين تلقائياً، ومن ثمَّ قُدِّمت توصية لتلافي ذلك.
    En otro caso, la inclusión de los delitos de corrupción en el sistema de protección de los denunciantes no era automática y se formuló una recomendación en consecuencia. UN وفي حالة أخرى لا تُدرج جرائم الفساد في نظام حماية المبلِّغين بشكل تلقائي، ومن ثمَّ قُدِّمت توصية لتلافي ذلك.
    Las posibilidades de eliminar las consecuencias de los delitos de corrupción son tan numerosas como las propias consecuencias. UN وتتعدد الطرائق التي يمكن بها إزالة آثار جرائم الفساد بتعدد هذه الآثار.
    :: Artículo 15: fomento de la capacidad para fortalecer la investigación y el enjuiciamiento de los delitos de corrupción en general y la recopilación y actualización de estadísticas. UN :: المادة 15: بناء القدرات لتعزيز أعمال التحقيق والملاحقة في جرائم الفساد عموماً وجمع الإحصاءات وتحديثها.
    Rumania no considera ninguno de los delitos de corrupción contemplados en la Convención como delito político. UN ولا تعتبر رومانيا أيًّا من جرائم الفساد في الاتفاقية على أنها جرائم سياسية.
    Las restricciones impuestas por el secreto bancario no pueden obstaculizar la investigación de los delitos de corrupción. UN ولا يجوز أن تعيق القيود المتأتية عن السرية المصرفية التحقيق في جرائم الفساد.
    En el artículo 53 de la LPLCC se confirma expresamente ese principio de responsabilidad en el caso de los delitos de corrupción. UN وتؤكد المادة 53 من القانون المتعلق بالوقاية من الفساد ومكافحته مبدأ المسؤولية هذا تحديداً بشأن جرائم الفساد.
    :: Otorgar prioridad a la investigación y al enjuiciamiento de los delitos de corrupción. UN :: إيلاء الأولوية للتحقيق في جرائم الفساد وملاحقتها قضائياً.
    Supervisar y evaluar la aplicación práctica de los delitos de corrupción, a fin de adoptar las medidas necesarias para fortalecer su aplicación; UN ورصد كيفية تنفيذ إجراءات التعامل مع جرائم الفساد في الواقع وتقييمه حتى يتأتى اتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز التنفيذ.
    57. La UNODC ha adoptado una variedad de medidas de concienciación, incluso respecto a la prevención y represión de los delitos de corrupción conexos. UN 57- ونفَّذ المكتب طائفة من تدابير إذكاء الوعي، بما في ذلك فيما يتعلق بمنع جرائم الفساد ذات الصلة والتصدِّي لها.
    Aumento de la eficacia de la cooperación en materia de cumplimiento de la ley para la detección de los delitos de corrupción en el marco de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción UN تعزيز فعالية التعاون في مجال إنفاذ القانون على الكشف عن جرائم الفساد في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    El Organismo Nacional de Fiscalía se hará cargo de los delitos de corrupción y otros delitos conexos. UN وستناط الهيئة الوطنية للإدعاء العام بالتصدي لجرائم الفساد وغيرها من الجرائم المتصلة بها، التي تتعامل معها حتى تاريخه لجنة مكافحة الفساد.
    El escaso número de procesos por tentativa se explica por el amplio alcance de los delitos de corrupción. UN ويُعزى العدد المنخفض للملاحقات القضائية المتعلقة بالشروع في ارتكاب هذه الجرائم إلى النطاق الواسع المحدَّد لجرائم الفساد.
    Se han creado tres módulos de formación: a) prevención de la corrupción en el sector público; b) prevención de la corrupción en el sector privado; y c) investigación y enjuiciamiento de los delitos de corrupción. UN ووضعت ثلاث نمائط تدريبية وهي: (أ) منع الفساد في القطاع العام؛ و(ب) منع الفساد في القطاع الخاص؛ و(ج) التحقيق في قضايا الفساد وملاحقة مرتكبيها قضائياً.
    Las autoridades de Ucrania confirmaron que la Ley Nº 3206-VI contiene una sección específica sobre la " Eliminación de las consecuencias de los delitos de corrupción " y recalcaron que precisaban asistencia para garantizar su aplicación efectiva mediante un resumen o compendio de buenas prácticas o lecciones adquiridas en materia de anulación de contratos públicos como consecuencia de actos de corrupción. UN وأكَّدت السلطات الأوكرانية أنَّ القانون رقم 3206-VI يتضمَّن باباً محدَّداً بشأن " إزالة آثار جرائم الفساد " وشدَّدت على حاجتها إلى المساعدة لضمان تنفيذه على نحو فعَّال من خلال تلخيص أو تجميع الممارسات الجيِّدة أو الدروس المستفادة بشأن فسخ العقود العامة جرّاء أفعال الفساد.
    El Tribunal Penal Especial, establecido en julio de 2009, tiene competencia exclusiva respecto de la mayoría de los delitos de corrupción y otros delitos económicos graves. UN أنشئت المحكمة الجزائية المتخصّصة في تموز/يوليه 2009 ولها اختصاص قضائي حصري فيما يتعلق بجرائم الفساد الرئيسية وغيرها من الجرائم الاقتصادية الكبرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more