"de los derechos a la libertad" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحق في حرية
        
    • للحق في حرية
        
    • الحقوق في حرية
        
    • حقوق حرية
        
    • للحقوق المتعلقة بحرية
        
    • حقوقه في حرية
        
    • حقوقهم في حرية
        
    • الحقوق في الحرية
        
    CASOS DE VIOLACIÓN de los derechos a la libertad DE EXPRESIÓN Y DE OPINIÓN UN حالات انتهاك الحق في حرية التعبير والرأي
    Como consecuencia, las acusaciones de terrorismo pueden utilizarse para restringir el ejercicio no violento de los derechos a la libertad de expresión, de asociación y de reunión. UN وبالتالي، يمكن استغلال تهمة الإرهاب لتقييد ممارسة الحق في حرية التعبير وتكوين الجمعيات والاجتماع بغير عنف.
    Los observadores están preocupados por los informes relativos a lo que parecen ser limitaciones de los derechos a la libertad de reunión y expresión. UN والمراقبون قلقون بسبب تقارير يبدو أنها تشير إلى فرض قيود على الحق في حرية الاجتماع والتعبير.
    Varios de los incidentes denunciados suponían violaciones de los derechos a la libertad de opinión y expresión. UN وكان العديد من الحوادث المبلغ عنها تشمل انتهاكات للحق في حرية الرأي والتعبير.
    El bloqueo sigue constituyendo un obstáculo para el ejercicio de los derechos a la libertad de circulación, al trabajo, a la salud y a una vivienda adecuada. UN ولا يزال الحصار يعوق إعمال الحقوق في حرية التنقل وفي الحصول على العمل والرعاية الصحية والسكن اللائق.
    Está claro que se registraron violaciones de los derechos a la libertad de opinión, expresión de información en Estados con sistemas políticos y marcos institucionales muy distintos. UN ومن الواضح، وفي عدة حالات، أن حقوق حرية الرأي والتعبير والمعلومات قد انتهكت في دول ذات نظم سياسية وأطر مؤسسية للإدارة المحلية متباينة بشكل كبير.
    En él se abordan cuestiones relativas al ejercicio de los derechos a la libertad de reunión pacífica y de asociación en el contexto de las elecciones. UN وهو يعالج الشواغل المتعلقة بممارسة الحق في حرية التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات في سياق الانتخابات.
    Violación de los derechos a la libertad de asociación UN انتهاكات الحق في حرية تكوين الجمعيات
    XI. Casos de violación de los derechos a la libertad de expresión y de opinión 54 UN الحادي- حالات انتهاك الحق في حرية التعبير والرأي 58 عشر
    Desde el punto de vista de los derechos humanos, la organización y coordinación de estos movimientos y las represalias de que fueron objeto plantean numerosas dudas acerca de los derechos a la libertad de expresión, reunión y asociación. UN ومن منظور حقوق الإنسان، تثير عملية تنظيم وتشغيل هذه الحركات، والرد عليها، أسئلة عديدة بشأن الحق في حرية التعبير والتجمع وتكوين الجمعيات.
    Consciente también de la importancia que reviste velar por el ejercicio de los derechos a la libertad de opinión y de expresión, así como a la libertad de reunión y asociación, de conformidad con lo dispuesto en los artículos 19, 20, 21 y 22 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, UN وإذ تدرك كذلك أهمية ضمان إعمال الحق في حرية الرأي والتعبير، وأيضاً الحق في حرية التجمع وتكوين الجمعيات، وفقاً للمواد 19 و20 و21 و22 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Consciente también de la importancia que reviste velar por el ejercicio de los derechos a la libertad de opinión y de expresión, así como a la libertad de reunión y asociación, de conformidad con lo dispuesto en los artículos 19, 20, 21 y 22 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, UN وإذ تدرك كذلك أهمية ضمان إعمال الحق في حرية الرأي والتعبير، وأيضاً الحق في حرية التجمع وتكوين الجمعيات، وفقاً للمواد 19 و20 و21 و22 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Consciente también de la importancia que reviste velar por el ejercicio de los derechos a la libertad de opinión y de expresión, así como a la libertad de reunión y asociación, de conformidad con lo dispuesto en los artículos 19, 20, 21 y 22 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, UN وإذ تدرك أيضاً أهمية ضمان إعمال الحق في حرية الرأي والتعبير، وكذلك الحق في حرية التجمع وتكوين الجمعيات، وفقاً للمواد 19 و20 و21 و22 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Consciente también de la importancia que reviste velar por el ejercicio de los derechos a la libertad de opinión y de expresión, así como a la libertad de reunión y asociación, de conformidad con lo dispuesto en los artículos 19, 20, 21 y 22 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, UN وإذ تدرك كذلك أهمية ضمان إعمال الحق في حرية الرأي والتعبير، وكذلك الحق في حرية التجمع وتكوين الجمعيات، وفقاً للمواد 19 و20 و21 و22 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Consciente también de la importancia que reviste velar por el ejercicio de los derechos a la libertad de opinión y de expresión, así como a la libertad de reunión y asociación, de conformidad con lo dispuesto en los artículos 19, 20, 21 y 22 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, UN وإذ تدرك كذلك أهمية ضمان إعمال الحق في حرية الرأي والتعبير، وكذلك الحق في حرية التجمع وتكوين الجمعيات، وفقاً للمواد 19 و20 و21 و22 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    En los últimos años se ha informado de denuncias de violaciones, en particular de los derechos a la libertad de expresión y de circulación. UN وخلال الأعوام الأخيرة، تم الإبلاغ عن مزاعم بوقوع انتهاكات، لا سيما انتهاكات للحق في حرية التعبير والحركة.
    No se registraron violaciones de los derechos a la libertad de expresión o de reunión. UN ولم تسجّل أي انتهاكات للحق في حرية الكلام أو التجمّع.
    También le preocupa la interpretación demasiado amplia que las autoridades parecen dar a las limitaciones " con fines legítimos " del ejercicio de los derechos a la libertad de religión, expresión y reunión, lo que puede impedir el pleno disfrute de esos derechos. UN ويساور اللجنة القلق أيضا ﻷن السلطات تقدم فيما يبدو تفسيرا واسع النطاق للقيود المفروضة " ﻷغراض مشروعة " على ممارسة الحقوق في حرية الدين والتعبير والتجمع، مما قد يعوق التمتع الكامل بهذه الحقوق.
    No obstante, no deja de preocuparle que los artículos 53 y 62 de la Constitución del Estado parte limiten la protección de los derechos a la libertad de expresión, asociación y reunión pacífica. UN غير أنها لا تزال تشعر بالقلق لأن حقوق حرية التعبير وتشكيل الجمعيات والتجمع السلمي تقيدها المادتان 53 و62 من دستور الدولة الطرف.
    26. Además, la fuente argumenta que su detención es arbitraria, ya que resulta del ejercicio pacífico de los derechos a la libertad de opinión, de expresión, de reunión pacífica y de asociación, garantizados en los artículos 19, 21 y 22 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 26- وعلاوة على ذلك، يدفع المصدر بأن احتجازهم تعسفي لأنه نتيجة للممارسة السلمية للحقوق المتعلقة بحرية الرأي والتعبير، والتجمع السلمي، وتكوين الجمعيات، والمكفولة بموجب المواد 19 و21 و22 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    11. La fuente sostiene que la detención del Sr. Rajab es arbitraria, ya que fue resultado directo del ejercicio pacífico de los derechos a la libertad de opinión y de expresión, de reunión pacífica y de participación en la dirección de los asuntos públicos, de conformidad con los artículos 19, 21 y 25 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 11- ويدفع المصدر بأن احتجاز السيد رجب تعسفي لأنه نتيجة مباشرة لممارسته السلمية حقوقه في حرية الرأي والتعبير، والتجمع السلمي، والمشاركة في إدارة الشؤون العامة، عملاً بالمواد 19 و21 و25 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    No encuentra justificación alguna para que el Gobierno mantenga vigentes las leyes penales que impiden el ejercicio de los derechos a la libertad de asociación, de expresión y de reunión de los ciudadanos que, de forma pacífica, realizan actividades en dicha asociación. UN ولا يجد أي مبرر لاستمرار الحكومة في فرض قوانين جنائية تمنع المواطنين الذين يزاولون أنشطة بشكل سلمي في إطار تلك الرابطة من ممارسة حقوقهم في حرية إنشاء الرابطات والتعبير والتجمع.
    a) La información relativa a violaciones flagrantes de derechos humanos o violaciones graves del derecho internacional humanitario es un tema de interés público preponderante. Estas violaciones incluyen delitos en virtud del derecho internacional y violaciones generalizadas y sistemáticas de los derechos a la libertad personal y a la seguridad. UN (أ) هناك مصلحة عامة واسعة النطاق في إفشاء المعلومات عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان أو الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي، بما يشمل الجرائم المنصوص عليها في القانون الدولي، والانتهاكات المنهجية أو الواسعة النطاق التي تتعرض لها الحقوق في الحرية الشخصية والأمن الشخصي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more