"de los derechos de las mujeres en" - Translation from Spanish to Arabic

    • حقوق المرأة في
        
    • لحقوق المرأة في
        
    • بحقوق المرأة في
        
    • حقوق المرأة فيما
        
    La situación de los derechos de las mujeres en Bosnia y Herzegovina puede describirse indicando algunas características generales, como por ejemplo las siguientes: UN ويمكن عرض حقوق المرأة في البوسنة والهرسك عن طريق بضع خصائص عامة، هي على سبيل المثال:
    Celebra la oportunidad de conocer cuál es la situación de los derechos de las mujeres en otros países y reitera el compromiso de su Gobierno con la promoción del adelanto de la mujer. UN ورحّبت بالفرصة المتاحة للتعرف على حالة حقوق المرأة في بلدان أخرى، وأكدت على التزام حكومتها بتعزيز النهوض بالمرأة.
    :: Integración de un panorama sobre la situación de los derechos de las mujeres en sus marcos normativos tradicionales; UN :: إدماج منظور حقوق المرأة في أطرها القانونية التقليدية؛
    Estoy completamente convencida de que, bajo el firme liderazgo de Michelle Bachelet, el nuevo e importante órgano ONU-Mujeres se convertirá en el adalid de los derechos de las mujeres en todo el mundo. UN وأنا أعتقد اعتقادا راسخا أن الهيئة الجديدة الهامة، ألا وهي هيئة الأمم المتحدة لشؤون المرأة ستصبح، تحت القيادة القوية لميشيل باتشيليت، نصيرا لحقوق المرأة في جميع أنحاء العالم.
    La oradora termina exhortando al Secretario General a que en sus informes sobre esta cuestión vigile y aborde todas las violaciones israelíes de los derechos de las mujeres en el Golán sirio ocupado. UN وطالبت الأمين العام بأن يرصد جميع الانتهاكات الإسرائيلية لحقوق المرأة في الجولان السوري المحتل وأن يتناول هذه الانتهاكات في تقاريره عن هذا الموضوع.
    :: El desconocimiento de los derechos de las mujeres en materia de propiedad y la resistencia a los mismos. UN :: مقاومة حقوق المرأة في الملكية والجهل بها.
    Esta ley es pionera en cuanto a la promoción de los derechos de las mujeres en América Latina. UN وهذا القانون رائد بالنسبة لتعزيز حقوق المرأة في أمريكا اللاتينية.
    Si bien el número de violaciones de los derechos de las mujeres en Darfur ha disminuido significativamente, el orador insta a la comunidad internacional a proporcionar asistencia adicional a esa región. UN وفي حين أن عدد انتهاكات حقوق المرأة في دارفور قد تقلص إلى حد بعيد، فإنه يحث المجتمع الدولي على تقديم مزيد من المساعدة في ذلك الإقليم.
    La nueva ley sobre la propiedad de la tierra aborda la cuestión de los derechos de las mujeres en este ámbito. UN والقانون الجديد الخاص بحيازة الأراضي يتناول حقوق المرأة في هذا الصدد.
    En las comunidades del norte de Uganda se ha capacitado a auxiliares jurídicos para mejorar la promoción y observancia de los derechos de las mujeres en sus localidades. UN وتم تدريب موظفين شبه قانونيين لدى الجماعات التي تعيش في شمال أوغندا لتعزيز وإعمال حقوق المرأة في الأماكن الموجودة فيها.
    En Egipto, una organización de mujeres estableció un grupo que se ocupaba de denunciar las violaciones de los derechos de las mujeres en los medios de comunicación. UN ففي مصر، أنشأت إحدى المنظمات النسائية وحدة معنية برصد انتهاكات حقوق المرأة في وسائط الإعلام.
    Se necesitan recursos, y es preciso aumentar la conciencia y tomar medidas prácticas a fin de sentar las bases jurídicas para la protección de los derechos de las mujeres en el país. UN وهناك حاجة إلى الموارد، وإلى التوعية وغير ذلك من التدابير العملية لتوفير أساس قانوني لحماية حقوق المرأة في البلد.
    Entre estas figura la opinión favorable a la revisión de la Ley del matrimonio para que refleje mejor la situación actual de protección avanzada de los derechos de las mujeres en Indonesia. UN ويشمل هذا إجراء مناقشة لتنقيح قانون الزواج بحيث يعكس بصورة أفضل الحالة الراهنة للنهوض بحماية حقوق المرأة في إندونيسيا.
    III. Aplicación de los derechos de las mujeres en la legislación nicaragüense UN ثالثا - إدماج حقوق المرأة في تشريعات نيكاراغوا
    Aplicación de los derechos de las mujeres en la legislación salvadoreña UN ثانيا - إعمال حقوق المرأة في التشريعات السلفادورية
    El objetivo de estos materiales es ofrecer un diagnóstico de situación sobre estos temas en el país, así como ofrecer herramientas para el debate informado y la promoción de los derechos de las mujeres en el marco de las normativas vigentes en el país. UN والغرض من هذه المواد هو تقديم تشخيص للحالة في البلد في هذه المجالات، مع مواضيع للمناقشة الواعية وتعزيز حقوق المرأة في إطار القوانين الوطنية السارية.
    Las páginas 92 y 93 presentan las acciones que se han realizado con respecto a la protección de los derechos de las mujeres en el ámbito laboral. UN 18 - وتعرض الصفحتان 92 و 93 الإجراءات التي تم اتخاذها فيما يتعلق بحماية حقوق المرأة في مكان العمل.
    Además, Hadassah presta apoyo a instituciones dedicadas a la educación y a la juventud en Israel y es una firme defensora de los derechos de las mujeres en los Estados Unidos y en todo el mundo. UN وتقدم هداسا علاوة على ذلك الدعم للمؤسسات التعليمية والشبابية في إسرائيل وهي مناصر شديد العزم لحقوق المرأة في الولايات المتحدة وكافة أنحاء العالم.
    El fundamento de la garantía jurisdiccional de los derechos de las mujeres en Guinea se encuentra en la Ley Fundamental, que dispone lo siguiente: " Nadie puede ser arrestado, detenido ni condenado sino por los motivos y en las formas previstas por la ley. UN ويرد الضمان القضائي لحقوق المرأة في غينيا بصفة أساسية في القانون الأساسي الذي ينص على أنه " لا يعتقل أحد أو يحتجز أو يدان إلا للأسباب التي ينص عليها القانون وبالأشكال المحددة فيه.
    De este modo, en enero de 2009 adoptó una declaración sobre las graves violaciones de los derechos de las mujeres en Gaza y, durante su cuadragésimo tercer período de sesiones, una declaración acerca de los efectos del cambio climático sobre la situación de la mujer. UN ففي كانون الثاني/يناير 2009، اعتمدت اللجنة إعلانا بشأن الانتهاكات الجسيمة لحقوق المرأة في غزة، واعتمدت في دورتها الرابعة والأربعين إعلانا عن آثار تغير المناخ على حالة المرأة.
    La Declaración y Plataforma de Acción de Beijing constituye una base sólida para la realización de los derechos de las mujeres en todo el mundo y se debe proceder a su aplicación. UN وإن إعلان ومنهاج عمل بيجين يوفران أساساً متيناً للوفاء بحقوق المرأة في مختلف أنحاء العالم ويتعيّن تنفيذهما.
    Ello ha permitido reforzar la defensa de los derechos de las mujeres en relación con las normas generales de la legislación laboral. UN وهذا قد أتاح تعزيز الدفاع عن حقوق المرأة فيما يتصل بالقواعد العامة لتشريعات العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more