"de los derechos de los desplazados" - Translation from Spanish to Arabic

    • حقوق المشردين
        
    • حقوق الأشخاص المشردين
        
    • حقوق الإنسان للمشردين
        
    • بحقوق المشردين
        
    La reafirmación de los derechos de los desplazados internos en el marco jurídico nacional es una iniciativa importante. UN وتعد إعادة تأكيد حقوق المشردين داخليا ضمن إطار قانوني وطني مسعى هاما.
    También acoge favorablemente la iniciativa de designar a un organismo que tenga la responsabilidad principal de la protección de los derechos de los desplazados internos a nivel operacional. UN ويرحب أيضا بالمبادرة إلى تعيين وكالة يُعهد إليها بالمسؤولية الأولى عن حماية حقوق المشردين داخليا على المستوى التنفيذي.
    Los observadores presentan informes periódicamente sobre las violaciones de los derechos humanos que ocurren en Somalia, en particular las de los derechos de los desplazados internos, incluidos los niños desplazados. UN ويعد هؤلاء المراقبون تقارير منتظمة بشأن انتهاكات حقوق الإنسان التي تقع في الصومال، مع التركيز بخاصة على انتهاكات حقوق المشردين داخليا بمن فيهم الأطفال المشردون داخليا.
    Su delegación desearía saber qué medidas recomienda el Relator Especial para mejorar el respeto de los derechos de los desplazados internos, en especial su derecho a regresar con seguridad y dignidad. UN وأعربت المتحدثة عن رغبة وفدها في معرفة التدابير التي يقترحها المقرر الخاص من أجل تعزيز احترام حقوق الأشخاص المشردين داخليا، وبخاصة حقهم في العودة بأمان وكرامة.
    g) Prosiga, mediante un diálogo continuo con los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales interesadas, sus esfuerzos para promover la protección de los derechos de los desplazados internos en el contexto de los desastres naturales; UN (ز) أن يواصل، عن طريق الحوار المستمر مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية، جهوده الرامية إلى تعزيز حماية حقوق الإنسان للمشردين داخلياً في سياق الكوارث الطبيعية؛
    También se resaltaría la necesidad de aplicar mejor las normas existentes y prestar asistencia a los gobiernos, a las organizaciones internacionales y a las organizaciones no gubernamentales en su labor de protección y promoción de los derechos de los desplazados internos. UN ومن شأنه أيضا أن يوجه الانتباه نحو الحاجة إلى تنفيذ أفضل للقواعد القائمة على مساعدة عمل الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في الميدان في مجال حماية وتعزيز حقوق المشردين داخليا.
    De esa manera, el documento les resultaría útil a los gobiernos, las organizaciones internacionales y las organizaciones no gubernamentales en su labor de promoción y protección de los derechos de los desplazados internos. UN وعلى هذا النحو، ستحقق هذه الوثيقة فائدة قيمة بالنسبة إلى عمل الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في مجال تعزيز حقوق المشردين داخليا وحمايتها.
    Señaló asimismo que si bien los Principios por sí solos no podían prevenir los desplazamientos ni las violaciones de los derechos de los desplazados internos proporcionaría orientación a los gobiernos y las organizaciones para abordar la cuestión sobre el terreno. UN كما لاحظت أنه في حين أن المبادئ وحدها لا يمكنها أن تمنع التشريد أو انتهاك حقوق المشردين داخليا، إلاّ أنها توفر توجيها للحكومات والمنظمات عند التصدي لهذه القضية في الميدان.
    - la promoción de los derechos de los desplazados internos; UN - الدعوة إلى تعزيز حقوق المشردين داخليا؛
    En efecto, su papel como defensor y portavoz en el plano mundial de los derechos de los desplazados internos domina todos los pilares de su labor. UN وبالفعل، فإن دوره كأمين مظالم عالمي يعنى بحماية حقوق المشردين داخلياً، ويتحدث باسمهم يتخلل كل الركائز التي يقوم عليها ذلك العمل.
    1. Prevenir las violaciones de los derechos de los desplazados internos consagrados en los instrumentos de derechos humanos y el derecho humanitario UN 1- منع انتهاكات حقوق المشردين داخلياً بموجب قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني
    Asimismo, colaborará con las organizaciones regionales y con los organismos de las Naciones Unidas para fomentar la utilización de los Principios rectores y crear sistemas y directrices para prevenir las violaciones de los derechos de los desplazados internos. UN وفضلاً عن ذلك، سيعمل مع المنظمات الإقليمية ووكالات الأمم المتحدة على تشجيع استخدام المبادئ التوجيهية ووضع نظم ومبادئ توجيهية لمنع انتهاكات حقوق المشردين داخلياً.
    Se deben adoptar todas las medidas posibles para asegurar que dispongan de un acceso seguro y sin obstáculos a las personas desplazadas y puedan llevar a cabo su labor humanitaria y de defensa de los derechos de los desplazados sin correr el riesgo de sufrir daños o castigos. UN وينبغي اتخاذ كافة التدابير الممكنة لكفالة وصولهم بشكل آمن ودون عوائق إلى المشردين وقيامهم بأنشطتهم الإنسانية وأنشطتهم الدعوية من أجل حقوق المشردين دون خشية تعرضهم للعقاب أو الأذى.
    Cuando los gobiernos carezcan de voluntad suficiente, las entidades internacionales tendrán que participar más directamente en la protección de los derechos de los desplazados, pero fortaleciendo, y no sustituyendo, la responsabilidad nacional. UN وحيثما افتقرت الحكومات إلى الإرادة أو القدرة، كان على الجهات الدولية الفاعلة زيادة المشاركة في حماية حقوق المشردين مباشرة على نحو يعزز المسؤولية الوطنية، لا أن يحل محلها.
    Al igual que en los años anteriores, el Representante mantuvo un diálogo activo con los gobiernos y con las organizaciones regionales y las organizaciones de las Naciones Unidas para coordinar mejor la integración de los derechos de los desplazados internos en el marco de sus actividades. UN وكان الممثل واصل بنشاط جريا على عادته في السنوات السابقة الحوار مع الحكومات وكذلك مع المنظمات الإقليمية ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة للعمل سويا لزيادة مراعاة حقوق المشردين في أنشطتها.
    En ese contexto, se están desarrollando procedimientos estándar para la privatización y el traslado a fin de garantizar la protección de los derechos de los desplazados internos frente a los intereses de los inversores privados. UN وفي هذا السياق يجري إعداد إجراءات نموذجية للخصخصة والنقل من أجل ضمان حماية حقوق المشردين داخلياً من مطامع المستثمرين التابعين للقطاع الخاص.
    Además, de conformidad con los Principios rectores, el Representante alentó al Gobierno de Sri Lanka a formular una política global sobre el desplazamiento interno en todos sus aspectos, a determinar claramente las responsabilidades institucionales y a velar por la protección de los derechos de los desplazados. UN علاوة على ذلك، وفقا للمبادئ التوجيهية، شجع ممثل الأمين العام حكومة سري لانكا على وضع سياسة شاملة تشمل كل جوانب التشرد الداخلي، وعلى تحديد المسؤوليات المؤسسية بوضوح، وعلى كفالة حماية حقوق المشردين.
    Para intensificar aún más la promoción y protección de los derechos de los desplazados internos en todo el mundo, el ACNUDH ha incluido un proyecto sobre los desplazados internos en su Llamamiento anual para 2002. UN وبغية مواصلة العمل على تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المشردين داخلياً في جميع أنحاء العالم أدرجت المفوضية في ندائها السنوي لعام 2002 مشروعاً بشأن الأشخاص المشردين داخلياً.
    El aumento presupuestario de 3 millones de dólares posibilitará una respuesta más global a la crisis del desplazamiento, reforzará la protección de los derechos de los desplazados internos y los refugiados, y promoverá la puesta en práctica de soluciones duraderas. UN وستتيح الزيادة في الميزانية، البالغة 3 ملايين دولار، توفير حل أشمل لأزمة التشرد، وزيادة حماية حقوق الأشخاص المشردين داخلياً واللاجئين وتعزيز الحلول المستديمة.
    39. El Centro de Vigilancia de los Desplazados Internos del Consejo Noruego para los Refugiados se refirió a lo que se había logrado y a los problemas que se planteaban en la protección de los derechos de los desplazados internos. UN 39- سلط المرصد الأضواء على الإنجازات والتحديات فيما يتعلق بحماية حقوق الأشخاص المشردين داخلياً.
    g) Prosiga, mediante un diálogo continuo con los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales interesadas, sus esfuerzos para promover la protección de los derechos de los desplazados internos en el contexto de los desastres naturales; UN (ز) أن يواصل، عن طريق الحوار المستمر مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية، جهوده الرامية إلى تعزيز حماية حقوق الإنسان للمشردين داخلياً في سياق الكوارث الطبيعية؛
    - aumentar el conocimiento de los derechos de los desplazados internos y de las responsabilidades de las autoridades en cuanto al respeto de esos derechos; UN التوعية بحقوق المشردين داخليا، وبمسؤوليات السلطات عن احترام هذه الحقوق؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more