"de los derechos de los migrantes" - Translation from Spanish to Arabic

    • حقوق المهاجرين
        
    • لحقوق المهاجرين
        
    • بحقوق المهاجرين
        
    • حقوق الإنسان للمهاجرين
        
    • وحقوق المهاجرين
        
    Comunicación del International Migrants Rights Watch Committee (Comité internacional de vigilancia de los derechos de los migrantes) UN مساهمة من اللجنة الدولية لمراقبة حقوق المهاجرين
    Asociación Nacional para la Defensa de los derechos de los migrantes y de la Mujer UN الجمعية الوطنية للدفاع عن حقوق المهاجرين والمرأة
    Asociación Nacional para la Defensa de los derechos de los migrantes y de la Mujer UN الجمعية الوطنية للدفاع عن حقوق المهاجرين والمرأة
    La Relatora Especial considera que debe hacerse todo lo posible por buscar soluciones imaginativas y económicas para garantizar el ejercicio de los derechos de los migrantes. UN وتعتقد المقررة الخاصة أنه ينبغي بذل الجهود لإيجاد حلول ابتكارية وفعالة بالنسبة للتكلفة لضمان حقوق المهاجرين.
    Por lo tanto, es necesario fortalecer el régimen de protección de los derechos de los migrantes en todas las situaciones. UN وبالتالي، هناك حاجة إلى تعزيز نظام الحماية لحقوق المهاجرين في كل الظروف.
    La Relatora Especial considera que esa confusión puede ser perjudicial para la protección de los derechos de los migrantes y los solicitantes de asilo. UN وترى المقررة الخاصة أن هذا الخلط قد لا يخدم حماية حقوق المهاجرين وملتمسي اللجوء.
    Asimismo, debemos hacer hincapié en que los programas temporales de migración no pueden resolver todos los problemas que enfrenta la migración, y es esencial que la formulación de estos programas tenga como base el respeto de los derechos de los migrantes. UN وفي نفس الوقت ينبغي التأكيد على أن برامج الهجرة المؤقتة لا يمكنها أن تحل جميع المشاكل التي يتعين على الهجرة أن تواجهها؛ من الضروري أن تكون صياغة هذه البرامج قائمة على أساس احترام حقوق المهاجرين.
    Las Naciones Unidas deben adoptar un rol más protagónico en la protección y defensa de los derechos de los migrantes. UN ويجب أن يزيد اشتراك الأمم المتحدة في حماية حقوق المهاجرين والدفاع عنها.
    Permítaseme referirme a otro asunto urgente, a saber, la protección de los derechos de los migrantes. UN اسمحوا لي أن أتطرق إلى مسألة عاجلة أخرى، وأعني حماية حقوق المهاجرين.
    La protección de los derechos de los migrantes y de las víctimas del tráfico humano causan una gran preocupación al Pakistán. UN وتظل حماية حقوق المهاجرين وضحايا الاتجار من دواعي القلق العميق في باكستان.
    Fiji seguirá apoyando las medidas para reducir el costo de transferencia de remesas y para garantizar la protección de los derechos de los migrantes. UN وستواصل فيجي دعم التدابير الرامية إلى تخفيض تكاليف تحويل المبالغ المحولة والتأكد من حماية حقوق المهاجرين.
    El orador pide al Relator Especial que explique cómo piensa cooperar con otros procedimientos especiales en la promoción y protección de los derechos de los migrantes. UN وطلب من المقرر الخاص أن يوضح كيف ينوي التعاون مع إجراءات خاصة أخرى لتعزيز وحماية حقوق المهاجرين.
    Es preciso aplicar los regímenes internacionales de protección y promoción de los derechos de los migrantes. UN وينبغي التقيد بالنظم الدولية لحماية وتعزيز حقوق المهاجرين.
    En la conferencia se aprobaron directrices que incluyen medidas prácticas para que las instituciones nacionales de derechos humanos aseguren la protección de los derechos de los migrantes. UN واعتمد المؤتمر مبادئ توجيهية تشمل خطوات عملية تتخذها المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان لضمان حماية حقوق المهاجرين.
    El Líbano se comprometió a facilitar la protección de los derechos de los migrantes y los extranjeros y a luchar contra la trata de personas, en especial de mujeres y niños. UN وتعهد لبنان بتسهيل حماية حقوق المهاجرين والأجانب وبمكافحة الاتجار بالبشر، وخاصة بالنساء والأطفال؛
    Protección y promoción de los derechos de los migrantes vulnerables de China UN حماية وتعزيز حقوق المهاجرين الضعفاء في الصين
    Es evidente que la protección de los derechos de los migrantes aumentará los logros en materia de desarrollo derivados de la migración. UN ومن الجلي أن حماية حقوق المهاجرين ستعزز المكاسب الإنمائية التي يمكن جنيها من الهجرة.
    Noruega otorga alta prioridad a los esfuerzos por mejorar las normas laborales, que también son esenciales en el contexto de los derechos de los migrantes. UN وتولي النرويج درجة عالية من الأولوية للجهود الرامية إلى تحسين معايير العمل، التي تتسم بأهميتها الحيوية أيضاً في سياق حقوق المهاجرين.
    El Estado Parte debería vigilar que la Ley Nº 8487, por la que se reforma la Ley general de migración y extranjería garantice el pleno respeto de los derechos de los migrantes. UN وينبغي أن تضمن الدولة الطرف تأمين القانون رقم 8487 المعدل لقانون الهجرة والأجانب لحقوق المهاجرين بالكامل.
    Asimismo, espera que dichas iniciativas promuevan el reconocimiento internacional de los derechos de los migrantes. UN وأعرب عن أمله أيضا في أن تؤدي مثل هذه المبادرات إلى اعتراف دولي بحقوق المهاجرين.
    La protección de los derechos de los migrantes es necesaria en todas las fases del ciclo vital de la migración. UN وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين أمر لازم في جميع مراحل دورة الهجرة.
    También recordó ejemplos de la cooperación anterior con los procedimientos especiales de las Naciones Unidas, en particular, en la esfera del derecho a la vivienda y de los derechos de los migrantes. UN وأشار أيضاً إلى أمثلة علاقات التعاون الماضية مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة، ولا سيما فيما يتعلق بالحق في السكن وحقوق المهاجرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more