El aumento del abandono escolar y el paralelo incremento de niños trabajadores obedecían al aumento de los derechos de matrícula. | UN | وتعود الزيادة في عدد المنقطعين عن الدراسة والزيادة المقابلة في عدد الأطفال العاملين إلى زيادة الرسوم المدرسية. |
La eliminación de los derechos de matrícula podría resultar particularmente beneficiosa para los huérfanos y niñas y niños vulnerables. | UN | ويمكن أن يكون إلغاء الرسوم المدرسية مفيدا بصفة خاصة للأيتام والأطفال المستضعفين. |
La reducción o supresión de los derechos de matrícula y las iniciativas especiales de índole monetaria han tenido por resultado aumentos de la matriculación escolar de las niñas. | UN | وأدى تخفيض الرسوم المدرسية أو إلغائها وتقديم حوافز نقدية خاصة إلى زيادة معدلات التحاق الفتيات بالمدارس. |
Las ilustraciones de la modalidad de los derechos de matrícula en la enseñanza primaria han sido tomadas de los informes presentados por los Estados en virtud de los instrumentos de derechos humanos y del examen de dichos informes por los órganos establecidos en virtud de esos instrumentos. | UN | والايضاحات المقدمة لأنماط الرسوم الدراسية في المدارس الابتدائية مستقاة من تقارير الدول المقدمة بموجب معاهدات حقوق الإنسان ومن دراستها من قبل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
Movimiento medio de los derechos de matrícula, niveles propuestos de gastos reembolsables máximos y límite propuesto de los gastos de internado | UN | متوسط تحركات رسوم التعليم والحد اﻷقصى المقترح لمستويات النفقات المسموح بها والحد اﻷعلى المقترح لتكاليف اﻹقامة بالداخلية |
- Ampliar el acceso a una enseñanza primaria de calidad, mediante políticas de eliminación de los derechos de matrícula y otras medidas para superar los obstáculos a la educación debidos a los costos que esta supone para las familias | UN | :: توسيع نطاق الحصول على تعليم ابتدائي جيد من خلال سياسات إلغاء المصروفات المدرسية واتخاذ تدابير أخرى لمعالجة موانع التعليم بسبب تكلفته على الأسرة المعيشية |
En consecuencia, en muchos lugares de destino cualquier aumento de los derechos de matrícula reducía la cantidad disponible para gastos de internado. | UN | ولذلك فإن أية زيادات في رسوم الدراسة في العديد من مراكز العمل تخفض المبلغ المتاح لﻹقامة الداخلية. |
El último aumento de los derechos de matrícula se produjo en 1999; desde entonces sólo se han ajustado en consonancia con la inflación. | UN | وسجلت آخر زيادة في الرسوم المدرسية في عام 1999؛ ومنذ ذلك الحين، اقتصر الأمر على تعديلها وفقاً لمعدل التضخم. |
Como resultado de la introducción del nuevo sistema, se ha reducido a la mitad el incremento medio de los derechos de matrícula. | UN | ونتيجة لاعتماد النظام الجديد، خُفض متوسط ارتفاع الرسوم المدرسية إلى النصف. |
El Comité recomienda que el Estado parte aumente considerablemente la financiación del sistema de enseñanza pública y logre la supresión efectiva de los derechos de matrícula. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة تمويل نظام التعليم العام إلى حد كبير وكفالة إلغاء الرسوم المدرسية إلغاءً فعلياً. |
La abolición de los derechos de matrícula beneficiaría a todos los niños, especialmente a los pobres, en los países de bajos ingresos | UN | إلغاء الرسوم المدرسية يفيد جميع الأطفال، خاصة الأطفال الفقراء، في البلدان منخفضة الدخل |
El Comité recomienda que el Estado parte aumente considerablemente la financiación del sistema de enseñanza pública y logre la supresión efectiva de los derechos de matrícula. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة تمويل نظام التعليم العام إلى حد كبير وكفالة إلغاء الرسوم المدرسية إلغاءً فعلياً. |
No obstante, la Comisión consideró que también sería conveniente contar con alguna medición nacional de la variación de los costos de la educación para evaluar los aumentos de los derechos de matrícula. | UN | ومع ذلك، فقد اعتبرت اللجنة أنه سيكون من المستصوب أيضا وجود مقياس وطني ما لحركة تكاليف التعليم يمكن به تقييم الزيادات في الرسوم المدرسية. |
Las medidas para asegurar el acceso a las escuelas, en particular la eliminación de los derechos de matrícula y el suministro de programas de comidas escolares, deben tener prioridad. | UN | ويجب أن تصبح ضمان إمكانية الالتحاق بالمدارس، بما في ذلك إلغاء الرسوم المدرسية وتوفير برامج لتقديم وجبات مدرسية، أولوية من الأولويات. |
El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe periódico presente información pormenorizada sobre el efecto de los derechos de matrícula y los préstamos a estudiantes en los grupos socieconómicos más modestos. | UN | وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن أثر الرسوم الدراسية والقروض الطلابية على الفئات الاجتماعية الاقتصادية الأقل حظاً. |
El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe periódico presente información pormenorizada sobre el efecto de los derechos de matrícula y los préstamos a estudiantes en los grupos socieconómicos más modestos. | UN | وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن أثر هذه الرسوم الدراسية والقروض على الفئات الاجتماعية الأقل دخلا. |
Aunque el aumento global de los derechos de matrícula podía ser considerable, no se justificaría ningún ajuste en la cuantía del subsidio si no se medían de forma acumulativa los incrementos y si la base de la comparación entre distintos períodos se reajustaba con cada examen. | UN | فعلى الرغم من أن الزيادة الإجمالية في الرسوم الدراسية قد تكون كبيرة، فإن تعديل مستوى المنحة لن يكون مبررا إذا لم يتم قياس التغيير التدريجي على نحو تراكمي، مع تعديل قاعدة إجراء المقارنات من وقت لآخر عند كل استعراض. |
MOVIMIENTO MEDIO de los derechos de matrícula, NIVELES PROPUESTOS DE GASTOS | UN | متوسط تحركات رسوم التعليم والحد اﻷقصى المقترح لمستويات النفقات |
La eliminación de los derechos de matrícula en la enseñanza primaria y secundaria es una forma de mejorar el acceso a la educación, pero también es preciso superar las disparidades de género para promover la igualdad en la sociedad. | UN | وأضافت أن إلغاء المصروفات المدرسية في التعليم الابتدائي والتعليم الثانوي هو إحدى الطرق التي تزيد من فرص الحصول على التعليم؛ وإن كان يتعين التغلب على التفاوت بين الجنسين من أجل تشجيع المساواة في المجتمع. |
En otras partes del mundo también se han producido huelgas y protestas similares contra el aumento de los derechos de matrícula y la privatización de las universidades. | UN | وشهدت أجزاء أخرى كثيرة من العالم إضرابات واحتجاجات مماثلة على زيادة رسوم الدراسة في الجامعات وخصخصتها. |
Cobertura estatal de los derechos de matrícula en la enseñanza primaria; | UN | تمويل الدولة للرسوم المدرسية في التعليم الابتدائي؛ |
571. El Sr. Hunt expresó que la eliminación de los derechos de matrícula en enseñanza primaria en algunos Estados Partes, de conformidad con el artículo 13 del Pacto, constituía un hecho bienvenido, ya que la enseñanza primaria no debía ser sufragada por los pobres. | UN | 571- وتحدث السيد هنت، فقال إن إلغاء رسوم المدارس الابتدائية في بعض الدول الأطراف، وفقاً للمادة 13 من العهد، هو تطور مُستحسَن، إذ لا يجب أن يُطلب إلى الفقراء تمويل التعليم الابتدائي. |
Cuando las familias se enfrentan a dificultades financieras, por ejemplo una enfermedad para la que son necesarios medicamentos, a menudo se utiliza el dinero de los derechos de matrícula escolar de una niña. | UN | وعندما تواجه العائلة صعوبات مالية مثل المرض الذي يتطلب أدوية، من السهل تحويل رسوم المدرسة للفتيات لهذا الغرض. |
La supresión de los derechos de matrícula y la oferta de incentivos especiales para alentar a los grupos más marginados a asistir a la escuela también se consideran potentes instrumentos para promover la igualdad en la educación. | UN | كما أن إلغاء المصروفات الدراسية وتوفير حوافز خاصة لتشجيع أشد الجماعات تهميشا على الالتحاق بالدراسة يعدان أيضا من الأدوات القوية لتعزيز المساواة في التعليم. |
La Academia de Derecho Internacional de La Haya siguió prestando apoyo esencial al Programa de becas concediendo a los becarios de las Naciones Unidas reducciones de los derechos de matrícula y prestando gratuitamente aulas para los seminarios. | UN | وواصلت أكاديمية القانون الدولي في لاهاي تقديم الدعم الضروري للبرنامج بتخفيضها لرسوم الدراسة لفائدة زملاء الأمم المتحدة، وبتوفيرها لقاعات الدرس من دون مقابل. |