"de los derechos del niño en" - Translation from Spanish to Arabic

    • حقوق الطفل في
        
    • حقوق الأطفال في
        
    • لحقوق الطفل في
        
    • حقوق الطفل على
        
    • بحقوق الطفل في
        
    • حقوق الطفل داخل
        
    • الأطفال بحقوقهم في
        
    • على الحقوق في
        
    • لحقوق الأطفال في
        
    • حقوق الطفل عام
        
    • حقوق الطفل فيما
        
    • قضايا حقوق الأطفال ضمن
        
    • بحقوق الأطفال في
        
    • حقوق الأطفال على
        
    • حقوق الطفل خلال
        
    Además, abogará por la creación de un mecanismo regional permanente dedicado a la protección de los derechos del niño en Asia y el Pacífico. UN إضافةً إلى ذلك، ستدعو المقررة الخاصة إلى إنشاء آلية إقليمية دائمة تُعنى بحماية حقوق الطفل في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    Dieciséis países presentaron sus informes nacionales al Comité de los derechos del niño en 1992. UN وقدم ١٦ بلدا تقاريرها الوطنية الى لجنة حقوق الطفل في عام ١٩٩٢.
    Esa ley otorga amplias garantías para la protección de los derechos del niño en todas las esferas. UN ويوفر هذا القانون حماية واسعة وضمانات لحماية حقوق الطفل في كل مجال.
    El Comité reconoce que la presencia de una delegación de alto nivel directamente involucrada en la aplicación de la Convención permitió una evaluación más completa de la situación de los derechos del niño en el Estado Parte. UN وتسلم اللجنة بأن وجود وفد يشارك مباشرة في تنفيذ الاتفاقية قد أتاح إجراء تقييم أكمل لحالة حقوق الأطفال في الدولة الطرف.
    Así pues, se requiere un apoyo en esta esfera para hacer efectivo el respeto de los derechos del niño en Guinea. UN ويلزم بالتالي توفير الدعم في هذا المجال لزيادة كفاءة احترام حقوق الطفل في غينيا.
    Esto permitirá realizar un análisis a fondo de la situación de los derechos del niño en cada país y proporcionar una oportunidad para realizar actividades de promoción en todos los niveles. UN وسيتيح ذلك إجراء متعمق لحالة حقوق الطفل في كل بلد، كما سيهيئ فرصة للاضطلاع بالدعوة على الصُعد كافة.
    El grupo facilita la participación de coaliciones nacionales para la Convención de los derechos del niño en unos 60 países. UN ويسهل الفريق مشاركة الائتلافات الوطنية المعنية باتفاقية حقوق الطفل في نحو ٦٠ بلدا.
    El respeto de los derechos del niño en las zonas de conflicto debe ser una de las prioridades de la comunidad internacional. UN فاحترام حقوق الطفل في مناطق النزاعات لا بد أن يكون إحدى أولويات المجتمع الدولي.
    La protección y promoción de los derechos del niño en el país están directamente vinculados con la solución de esos dos problemas básicos. UN وأوضحت أن حماية وتعزيز حقوق الطفل في تنزانيا ترتبط ارتباطا مباشرا بحل هاتين المشكلتين الجذريتين.
    Hubo acuerdo en que el objetivo primordial del Grupo sería fortalecer y apoyar la labor del Comité de los derechos del niño en la vigilancia y promoción de los derechos de los niños con discapacidades. UN واتُّفق على اعتبار الغرض الأساسي للفريق هو تعزيز ودعم أعمال لجنة حقوق الطفل في رصد وتعزيز حقوق الأطفال المعوقين.
    REUNIÓN DEL COMITÉ de los derechos del niño en CONMEMORACIÓN DEL DÉCIMO ANIVERSARIO DE LA CONVENCIÓN - LOGROS Y PROBLEMAS UN اجتماع لجنة حقوق الطفل في الذكرى السنوية العاشرة: الإنجازات والتحديات
    Mesa redonda II: Incorporación de los derechos del niño en el programa UN المائدة المسدتيرة الثانية: إدراج حقوق الطفل في جدول الأعمال
    El Comité reconoce que la presencia de una delegación de alto nivel que interviene directamente en la aplicación de la Convención permitió una evaluación más completa de la situación de los derechos del niño en el Estado Parte. UN وتعترف اللجنة بأن وجود ممثل مشارك بشكل مباشر في تنفيذ الاتفاقية، قد أتاح تقييماً أكمل لحالة حقوق الطفل في الدولة الطرف.
    Hoy en día el Comité de los Derechos del Niño es un catalizador reconocido de recursos intelectuales, financieros y humanos para la promoción de los derechos del niño en todos los países. UN أما اليوم فأصبحت لجنة حقوق الطفل حفازاً معترفاً به للموارد الفكرية والمالية والبشرية لتحسين حقوق الطفل في جميع البلدان.
    El Comité reconoce que la presencia de una delegación de alto nivel que interviene directamente en la aplicación de la Convención permitió una evaluación más completa de la situación de los derechos del niño en el Estado Parte. UN وتعترف اللجنة بأن وجود ممثل مشارك بشكل مباشر في تنفيذ الاتفاقية، قد أتاح تقييماً أكمل لحالة حقوق الطفل في الدولة الطرف.
    El Comité reconoce que la presencia de una delegación que participa directamente en la aplicación de la Convención permitió una evaluación más completa de la situación de los derechos del niño en el Estado Parte. UN وتعترف اللجنة بأن حضور وفد له صلة مباشرة بتنفيذ الاتفاقية قد سمح بإجراء تقييم أوفى لحالة حقوق الطفل في الدولة الطرف.
    Hubo acuerdo en que el objetivo primordial del Grupo sería fortalecer y apoyar la labor del Comité de los derechos del niño en la vigilancia y promoción de los derechos del niño con discapacidades. UN واتُّفق على اعتبار الغرض الأساسي للفريق هو تعزيز ودعم أعمال لجنة حقوق الطفل في رصد وتعزيز حقوق الأطفال المعوقين.
    El Comité reconoce que la presencia de una delegación de alto nivel directamente involucrada en la aplicación de la Convención permitió una evaluación más completa de la situación de los derechos del niño en el Estado Parte. UN وتقر اللجنة بأن وجود وفد يشارك مباشرة في تنفيذ الاتفاقية قد أتاح إجراء تقييم أكمل لحالة حقوق الأطفال في الدولة الطرف.
    Ya hemos redactado también una carta de los derechos del niño que se convertirá en la Carta Magna de los derechos del niño en Sierra Leona. UN ولقد أنجزنا بالفعل صياغة شرعة حقوق الطفل، التي ستصبح دستورنا لحقوق الطفل في سيراليون.
    Esas medidas contribuirán a mejorar la protección de los derechos del niño en el ámbito local. UN ومن شأن ذلك أن يسهم في حماية حقوق الطفل على الصعيد المحلي.
    Reconociendo la importancia de examinar, en este marco, la cuestión del disfrute de los derechos del niño en período de conflicto armado, UN وإذ تدرك أهمية النظر، في هذا اﻹطار، في مسألة التمتع بحقوق الطفل في فترة تدور فيها المنازعات المسلحة،
    El resultado principal fue la concertación de un acuerdo para establecer una red regional de investigaciones multidisciplinarias y vigilancia para la promoción y la protección de los derechos del niño en África. UN وتمخضت الندوة أساسا عن إبرام اتفاق يرمي إلى إنشاء شبكة إقليمية للبحوث المتعددة التخصصات والرصد بغية تشجيع حماية حقوق الطفل داخل أفريقيا.
    41. El problema de las inscripciones de nacimiento es uno de los principales retos para el disfrute efectivo de los derechos del niño en el Yemen, incluido el derecho a un juicio justo y a la protección frente a la pena de muerte. UN 41- وتُعتبر مسألة تسجيل الولادات من أهم التحديات أمام تمتع الأطفال بحقوقهم في اليمن من قبيل الحق في محاكمة عادلة وفي الحماية من عقوبة الإعدام.
    41. Enseñanza de los derechos del niño en la primera infancia. UN 41- التدريب على الحقوق في مرحلة الطفولة المبكرة.
    Se prevé que la aplicación del mecanismo facilite el proceso de presentación de informes y permita recopilar de forma más sistemática información objetiva, específica, oportuna y fiable sobre las violaciones graves de los derechos del niño en situaciones de conflicto armado. UN ومن المتوقع أن ييسر تنفيذ آلية الرصد والإبلاغ عملية تقديم التقارير وينهض بأعباء التجميع المنتظم لمعلومات موضوعية محددة حسنة التوقيت وموثوق بها عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الأطفال في حالات الصراع المسلح.
    27. Desde la presentación del segundo informe de Jordania sobre la Convención de los derechos del niño en 1998, se han elaborado una serie de estrategias nacionales que afectan directamente a los derechos del niño y que se glosan a continuación. UN 27- صدرت منذ تقديم التقرير الأردني الثاني حول اتفاقية حقوق الطفل عام 1998 عدة استراتيجيات وطنية ذات علاقة مباشرة بحقوق الطفل، وهي كما يلي:
    Hizo una declaración sobre la labor del Comité de los derechos del niño en la esfera de los derechos a la salud reproductiva. UN وقدمت السيدة أويدراجو بياناً عن عمل لجنة حقوق الطفل فيما يتعلق بحقوق الصحة الإنجابية.
    El Comité también acoge con agrado el establecimiento de la Oficina del Defensor del Pueblo para los derechos humanos y la inclusión de los derechos del niño en su mandato. UN وترحب اللجنة أيضا بإنشاء مكتب أمين مظالم حقوق الإنسان (المدافع عن الشعب) وإدراج قضايا حقوق الأطفال ضمن ولايته.
    En 2005, una red local de ONG había iniciado una campaña para promover la creación de un puesto de Ombudsman de los derechos del niño en Azerbaiyán, que pronto se establecería. UN وفي عام 2005، أطلقت شبكة منظمات غير حكومية محلية حملة ضغط للتشجيع على إنشاء منصب أمين مظالم يعنى بحقوق الأطفال في أذربيجان، وهو ما سيتحقق قريباً.
    Se ha fracasado en la protección de los derechos del niño en todas las instancias del sistema judicial; UN الفشل في حماية حقوق الأطفال على كل مستويات النظام العدلي؛
    Por último, pide a todos los miembros del grupo que señalen cuál fue el logro más importante en la esfera de la protección de los derechos del niño en los últimos diez años, y cuál será, a ese respecto, el mayor desafío en el futuro. UN وطالب في ختام كلمته جميع أعضاء الفريق بيان أعظم إنجاز تحقق في مجال حماية حقوق الطفل خلال السنوات العشر الماضية والتحدي اﻷكبر في هذا الصدد في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more