"de los derechos del niño y otros" - Translation from Spanish to Arabic

    • حقوق الطفل وغيرها
        
    • حقوق الطفل وغيرهما
        
    El Comité de los Derechos del Niño y otros mecanismos de derechos humanos han señalado sistemáticamente sus preocupaciones y han formulado recomendaciones al respecto. UN وقد أشارت لجنة حقوق الطفل وغيرها من آليات حقوق اﻹنسان بصورة منتظمة إلى ما يساورها من شواغل وقدمت توصيات في هذا المجال.
    Asimismo, Zambia ha ratificado la Convención de los Derechos del Niño y otros instrumentos internacionales de derechos humanos en relación con los niños. UN كما قامت زامبيا بالتصديق على اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان المتعلقة بالطفل.
    Hungría recomendó que se adoptaran medidas para luchar contra la trata de seres humanos y para acatar las conclusiones del Comité de los Derechos del Niño y otros órganos de tratados. UN وأوصت هنغاريا باتخاذ خطوات لمكافحة الاتجار بالبشر والامتثال لاستنتاجات لجنة حقوق الطفل وغيرها من هيئات المعاهدات.
    Apreciando la labor del Comité de los Derechos del Niño y otros órganos creados en virtud de tratados de las Naciones Unidas en relación con el acceso de los niños a la justicia, UN وإذ يلاحظ بتقدير العمل الذي تقوم به لجنة حقوق الطفل وغيرها من هيئات معاهدات الأمم المتحدة بشأن لجوء الأطفال إلى القضاء،
    j) Incluyan en sus informes al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, el Comité de los Derechos del Niño y otros órganos pertinentes establecidos en virtud de tratados, información concreta acerca de medidas adoptadas para eliminar las prácticas tradicionales o consuetudinarias que afectan a la salud de la mujer y la niña, incluida la mutilación genital femenina; UN )ي( أن تضمﱢن تقاريرها المقدمة إلى لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة، ولجنة حقوق الطفل وغيرهما من الهيئات التعاهدية ذات الصلة معلومات محددة عن التدابير المتخذة للقضاء على الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر في صحة المرأة والبنت بما في ذلك تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى؛
    De conformidad con su mandato, la Comisión difundirá más información relativa a la protección de los Derechos del Niño y otros principios conexos para la protección de los niños con las autoridades competentes, incluidas la policía nacional y la opinión pública en general. UN وستعمم اللجنة، وفقا لولايتها، على السلطات المعنية بما فيها الشرطة الوطنية والجمهور عموما معلومات عن حماية حقوق الطفل وغيرها من المبادئ ذات الصلة بحماية اﻷطفال.
    El Gobierno cree firmemente en la necesidad de armonizar apropiadamente las formas tradicionales de criar a los niños con la Convención de los Derechos del Niño y otros pactos de derechos humanos. UN وتعتقد الحكومة اعتقاداً راسخاً أن هناك حاجة إلى مواءمة الأساليب التقليدية لتنشئة الأطفال مواءمة سليمة بما يتوافق مع اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من صكوك حقوق الإنسان.
    Apreciando la labor del Comité de los Derechos del Niño y otros órganos creados en virtud de tratados de las Naciones Unidas en relación con el acceso de los niños a la justicia, UN وإذ يلاحظ بتقدير العمل الذي تقوم به لجنة حقوق الطفل وغيرها من هيئات معاهدات الأمم المتحدة بشأن وصول الأطفال إلى العدالة،
    7. Recomienda que el Comité de los Derechos del Niño y otros órganos a los que incumba la vigilancia de tratados tengan presente este problema, cada vez de mayor magnitud, al examinar los informes de los Estados partes; UN ٧ - توصي بأن تراعي لجنة حقوق الطفل وغيرها من هيئات رصد المعاهدات ذات الصلة هذه المشكلة المتزايدة لدى دراسة تقارير الدول اﻷطراف؛
    7. Recomienda que el Comité de los Derechos del Niño y otros órganos a los que incumba la supervisión de tratados presten atención a este problema, cada vez de mayor magnitud, al examinar los informes de los Estados partes; UN ٧ - توصي بأن تولي لجنة حقوق الطفل وغيرها من هيئات رصد المعاهدات ذات الصلة الاهتمام بهذه المشكلة المتعاظمة لدى دراستها التقارير الواردة من الدول اﻷطراف؛
    7. Recomienda que el Comité de los Derechos del Niño y otros órganos a los que incumba la vigilancia de tratados tengan presente este problema, cada vez de mayor magnitud, al examinar los informes de los Estados partes; UN ٧ - توصي بأن تراعي لجنة حقوق الطفل وغيرها من هيئات رصد المعاهدات ذات الصلة هذه المشكلة المتزايدة لدى دراسة تقارير الدول اﻷطراف؛
    7. Recomienda que el Comité de los Derechos del Niño y otros órganos competentes creados en virtud de tratados tengan presente este problema cada vez mayor al examinar los informes de los Estados partes; UN ٧- توصي بأن تراعي لجنة حقوق الطفل وغيرها من هيئات رصد تنفيذ صكوك حقوق الانسان ذات الصلة هذه المشكلة المتزايدة عند دراسة تقارير الدول اﻷطراف؛
    7. Recomienda que el Comité de los Derechos del Niño y otros órganos a los que incumba la supervisión de tratados presten atención a este problema, cada vez de mayor magnitud, al examinar los informes de los Estados partes; UN ٧ - توصي بأن تولي لجنة حقوق الطفل وغيرها من هيئات رصد المعاهدات ذات الصلة الاهتمام بهذه المشكلة المتعاظمة لدى دراستها التقارير الواردة من الدول اﻷطراف؛
    71. Eslovenia se refirió a la supuesta legalidad de los castigos corporales y a las recomendaciones formuladas por el Comité de los Derechos del Niño y otros organismos pertinentes a ese respecto. UN 71- وأشارت سلوفينيا إلى التقارير المتعلقة بمشروعية العقاب البدني والتوصيات التي وضعتها لجنة حقوق الطفل وغيرها من الجهات الفاعلة ذات الصلة في هذا الشأن.
    X. Cumplir las disposiciones del Protocolo de Palermo para penalizar la trata de personas y aplicar las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño y otros órganos de tratados UN عاشراً- تنفيذ أحكام بروتوكول باليرمو بهدف تجريم الاتجار بالبشر والعمل باستنتاجات لجنة حقوق الطفل وغيرها من الهيئات التعاهدية
    De los 27 Estados que aún no son partes en el Protocolo facultativo, la mayoría se han comprometido formalmente a ratificarlo en el marco del proceso del examen periódico universal del Consejo de Derechos Humanos y ante el Comité de los Derechos del Niño y otros mecanismos de derechos humanos. UN وفيما يخص 27 دولة لم تصبح بعد أطرافاً في البروتوكول الاختياري، التزم معظم هذه الدول رسمياً بالتصديق عليها في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان، وأمام لجنة حقوق الطفل وغيرها من آليات حقوق الإنسان.
    4. Destaca que las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño y otros instrumentos de derechos humanos deben ser el punto de referencia de las actividades destinadas a hacer frente a este problema y recomienda que el Comité de los Derechos del Niño y otros órganos competentes a los que incumba la supervisión de tratados de derechos humanos sigan prestándole atención cuando examinen los informes de los Estados Partes; UN ٤ - تؤكد أن أحكام اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من صكوك حقوق اﻹنسان ذات الصلة يجب أن تشكل المعيار الذي تقاس به الجهود التي تبذل لمعالجة هذه المشكلة، وتوصي بأن توالي لجنة حقوق الطفل وغيرها من الهيئات ذات الصلة لرصد المعاهدات في مجال حقوق اﻹنسان الاهتمام بهذه المشكلة لدى دراستها تقارير الدول اﻷطراف؛
    4. Destaca que las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño y otros instrumentos de derechos humanos deben ser el punto de referencia de las actividades destinadas a hacer frente a este problema, y recomienda que el Comité de los Derechos del Niño y otros órganos competentes a los que incumba la supervisión de tratados de derechos humanos sigan prestándole atención cuando examinen los informes de los Estados Partes; UN ٤ - تؤكد أن أحكام اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من صكوك حقوق اﻹنسان ذات الصلة يجب أن تشكل المعيار الذي تقاس به الجهود التي تبذل لمعالجة هذه المشكلة، وتوصي بأن توالي لجنة حقوق الطفل وغيرها من الهيئات ذات الصلة لرصد المعاهدات في مجال حقوق اﻹنسان الاهتمام بهذه المشكلة لدى دراستها تقارير الدول اﻷطراف؛
    o) Incluyan en sus informes al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, al Comité de los Derechos del Niño y otros órganos pertinentes creados en virtud de tratados información concreta sobre las medidas adoptadas para eliminar las prácticas tradicionales o consuetudinarias que afectan a la salud de la mujer y la niña, incluida la mutilación genital femenina, y procesen a los autores de esas prácticas; UN )س( أن تضمن تقاريرها المقدمة إلى لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة، ولجنة حقوق الطفل وغيرهما من الهيئات التعاهدية ذات الصلة معلومات محددة عن التدابير المتخذة للقضاء على الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر في صحة المرأة والبنت، بما في ذلك تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى، ولمقاضاة مرتكبي تلك الممارسات.
    p) Incluyan en sus informes al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, al Comité de los Derechos del Niño y otros órganos competentes creados en virtud de tratados información concreta sobre las medidas adoptadas para eliminar las prácticas tradicionales o consuetudinarias que afectan a la salud de la mujer y la niña, incluida la mutilación genital femenina, y para procesar a quienes las perpetran; UN (ع) أن تضمن تقاريرها المقدمة إلى لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة، ولجنة حقوق الطفل وغيرهما من الهيئات ذات الصلة المنشأة بموجب معاهدات، معلومات محددة عن التدابير المتخذة للقضاء على الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر في صحة المرأة والبنت، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، ولمقاضاة مرتكبي تلك الممارسات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more