Este manual, que es de aplicación universal, consta de trece módulos, uno de los cuales trata de los derechos humanos de la mujer. | UN | ويتألف هذا الكتيب الذي يمكن استخدامه في كل أنحاء العالم من ثلاث عشرة وحدة، ويعالج إحداها موضوع حقوق الإنسان للمرأة. |
Algunos países han adoptado políticas y marcos jurídicos para la protección de los derechos humanos de la mujer. | UN | ومن البلدان ما اعتمد سياسات وأُطراً قانونية للعمل بما من شأنه حماية حقوق الإنسان للمرأة. |
INTEGRACIÓN de los derechos humanos de la mujer Y LA PERSPECTIVA DE GÉNERO | UN | إدماج حقوق الإنسان للمرأة والمنظور الذي يراعي نوع الجنس |
En el artículo de fondo de esa carpeta se examina y se analiza la función de las Naciones Unidas en la promoción de los derechos humanos de la mujer. | UN | ويبحث المقال الرئيسي لهذه المجموعة ويحلل دور الأمم المتحدة في تعزيز حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة. |
Sin embargo, todavía no se había establecido un centro de coordinación de los derechos humanos de la mujer ya que la Comisión no lo había recomendado. | UN | غير أنه لم يتم إنشاء نقطة مركزية لحقوق الإنسان للمرأة ولم تقدم لجنة حقوق الإنسان توصية بذلك. |
Integración de los derechos humanos de la mujer en los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas | UN | مسألة إدماج حقوق الإنسان للمرأة على نطاق منظومة الأمم المتحدة |
INTEGRACION de los derechos humanos de la mujer Y LA PERSPECTIVA DE GENERO | UN | إدماج حقوق الإنسان للمرأة والمنظور الذي يراعي نوع الجنس |
INTEGRACIÓN de los derechos humanos de la mujer Y LA PERSPECTIVA DE GÉNERO | UN | إدماج حقوق الإنسان للمرأة والمنظور الذي يراعي نوع الجنس |
INTEGRACIÓN de los derechos humanos de la mujer Y LA PERSPECTIVA DE GÉNERO | UN | إدماج حقوق الإنسان للمرأة والمنظور الذي يراعي نوع الجنس |
Integración de los derechos humanos de la mujer en los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas | UN | إدماج حقوق الإنسان للمرأة في آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان |
INTEGRACIÓN de los derechos humanos de la mujer Y LA PERSPECTIVA DE GÉNERO | UN | إدماج حقوق الإنسان للمرأة والمنظور الذي يراعي نوع الجنس |
Incorporación de una perspectiva de género en todas las políticas y programas del sistema de las Naciones Unidas, incluida la incorporación de los derechos humanos de la mujer | UN | إدماج المنظور الجنساني في جميع سياسات وبرامج منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك إدماج حقوق الإنسان للمرأة |
Los efectos de la violencia contra la mujer y de la violación de los derechos humanos de la mujer en situaciones de conflicto son experimentados por mujeres de todas las edades. | UN | وتعاني النساء من جميع الأعمار أثر العنف ضد المرأة وانتهاك حقوق الإنسان للمرأة في حالات الصراع. |
Muchas de estas violaciones tienen una repercusiones negativas en la promoción y la protección de los derechos humanos de la mujer; | UN | والعديد من هذه الانتهاكات له أثر سلبي في تعزيز حقوق الإنسان للمرأة وحمايتها؛ |
La nueva formación incluye algunos componentes de los derechos humanos de la mujer y de la violencia contra la mujer. | UN | وشمل التدريب الموسع بعض عناصر حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة والعنف ضد المرأة. |
INTEGRACIÓN de los derechos humanos de la mujer Y LA PERSPECTIVA DE GÉNERO | UN | إدماج حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة والمنظور الجنساني |
A diferencia de muchos otros Estados partes en la Convención, Bhután jamás formuló reservas con respecto a ninguna parte del documento, que acepta en su integridad como instrumento internacional de los derechos humanos de la mujer. | UN | وعلى خلاف العديد من الدول الأطراف الأخرى في الاتفاقية، لم تُثِرّ بوتان قط أي تحفظات على أي جزء من الوثيقة بل قبلت الاتفاقية تماما بوصفها الوثيقة الدولية لحقوق الإنسان للمرأة. |
:: Experiencia en la vigilancia internacional de los derechos humanos de la mujer | UN | الخبرة في مجال الرصد الدولي لحقوق الإنسان للمرأة |
El Movimiento desempeña un papel activo en la promoción de los derechos humanos de la mujer por conducto de declaraciones, campañas en favor de esa idea y estableciendo redes para ese fin. | UN | وتضطلع الحركة بدور نشط في النهوض بحقوق اﻹنسان للمرأة من خلال البيانات وممارسة الضغوط والاتصالات الشبكية. |
El Comité insta frecuentemente a los Estados a seguir adoptando medidas para mejorar el respeto de los derechos humanos de la mujer a tenor del Pacto. | UN | وتحث اللجنة من وقت ﻵخر الدول على اتخاذ مزيد من التدابير لتحسين احترام حقوق المرأة بموجب العهد. |
En situaciones de conflicto armado y ocupación extranjera, se han producido violaciones generalizadas de los derechos humanos de la mujer. | UN | وفي حالات النزاع المسلح والاحتلال الأجنبي، ما فتئت الحقوق الإنسانية للمرأة تتعرض لانتهاك جسيم. |
La entrada en vigor del Protocolo Facultativo ha añadido una nueva perspectiva a la promoción y protección de los derechos humanos de la mujer. | UN | وأن بدء نفاذ البروتوكول الاختياري قد أضاف منزلة جديدة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة. |
Las medidas nacionales se han complementado con medidas internacionales, sobre todo gracias a la elaboración de normas, modelos y mecanismos que ayudarán a lograr la realización plena de los derechos humanos de la mujer. | UN | وقد تعززت الإجراءات المتخذة على الصعيد الوطني بإجراءات على الصعيد الدولي، خاصة عن طريق المضي قدما في استحداث معايير ومبادئ وآليات لتحقيق تمتع المرأة بحقوق الإنسان على الوجه الكامل. |
En calidad de organización no gubernamental en el Comité Interáfrica, promovió la aplicación del protocolo que había de utilizarse de instrumento para la defensa de los derechos humanos de la mujer africana en el plano internacional. | UN | وبوصف الجمعية منظمة غير حكومية في اللجنة الأفريقية المشتركة، فقد شاركت بقسط وافر في ممارسة الضغط من أجل اعتماد البروتوكول الذي سيعتمد كأداة للدعوة الدولية بشأن حقوق الإنسان للنساء الأفريقيات. |
Como resultado de la participación de la mujer en la Conferencia Mundial, la cuestión de los derechos humanos de la mujer se incluyó por primera vez en el documento final. | UN | ونتيجة لمشاركة المرأة في المؤتمر العالمي تم ﻷول مرة إدراج مسألة حقوق اﻹنسان للمرأة في الوثيقة الختامية. |
En particular, exhortó al Consejo a examinar la cuestión de las violaciones graves y sistemáticas de los derechos humanos de la mujer. | UN | ودعت المجلس بصفة خاصة إلى معالجة الانتهاكات الجسيمة والمنتظمة لحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة. |
Constituye, además, un requisito fundamental para la igualdad de los sexos y deriva del respeto de los derechos humanos de la mujer. | UN | كما أنه شرط أساسي لمساواة المرأة وعنصر لا غنى عنه في احترام ما للمرأة من حقوق الإنسان. |
Establecimiento de un observatorio de los derechos humanos de la mujer, para vigilar el respeto de los derechos humanos de la mujer | UN | إنشاء مرصد لحقوق المرأة لرصد احترام حقوق الإنسان للمرأة |
También exhorta al Estado Parte a que difunda ampliamente la Convención entre el público en general a fin de fomentar la concienciación respecto de los derechos humanos de la mujer. | UN | وتدعو الدولة الطرف أيضا إلى نشر الاتفاقية على نطاق واسع في أوساط عامة الجمهور، بغية إيجاد وعي بحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة. |
El Comité espera que los Países Bajos sigan liderando la promoción de los derechos humanos de la mujer y la igualdad entre los géneros. | UN | وتأمل اللجنة أن تواصل هولندا هذا الدور الريادي في مجال تعزيز حقوق الإنسان الواجبة للمرأة والمساواة بين الجنسين. |