"de los derechos humanos de las poblaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • حقوق الإنسان للسكان
        
    • حقوق الإنسان للشعوب
        
    • حقوق السكان
        
    • حقوق الإنسان الخاصة بالسكان
        
    • لحقوق الإنسان للسكان
        
    • بحقوق الإنسان للشعوب
        
    La Oficina siguió investigando, informando, analizando y vigilando la situación de los derechos humanos de las poblaciones locales. UN وواصل المكتب إجراء البحوث وإعداد التقارير عن حالة حقوق الإنسان للسكان المحليين وتحليلها ورصدها.
    El sistema ha provocado violaciones de los derechos humanos de las poblaciones locales y no ha beneficiado al pueblo de Camboya en su conjunto, ni ha permitido al Estado recaudar ingresos significativos. UN حيث أدى هذا النظام إلى انتهاكات حقوق الإنسان للسكان المحليين، بينما لم يستفد الشعب الكمبودي برمته من النظام الذي لم تحصل الدولة منه على أي إيراد كبير.
    En el curso de este año, la Comisión examinó nuevos temas y avanzó en particular en lo tocante a la protección de los derechos humanos de las poblaciones indígenas al nombrar un relator especial encargado de la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de esas poblaciones. UN وفي عامنا هذا، تناولت اللجنة مواضيع جديدة وأحرزت تقدما بوجه خاص في مجال حماية حقوق الإنسان للسكان الأصليين بتعيين مقرر خاص لحقوق الإنسان والحريات الأساسية فيما يتصل بالسكان الأصليين.
    Concluyó diciendo que la Oficina continuaría fortaleciendo la promoción y la protección de los derechos humanos de las poblaciones indígenas. UN وخلُص إلى القول إن المفوضية ستواصل تعزيز وحماية حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    Uno de los objetivos principales del Decenio es la aprobación por la Asamblea General de una declaración sobre los derechos de las poblaciones indígenas y la formulación ulterior de normas internacionales, así como de leyes nacionales, para la protección y promoción de los derechos humanos de las poblaciones indígenas. UN ويتمثل أحد اﻷهداف الرئيسية لهذا العقد في اعتماد الجمعية العامة إعلانا بشأن حقوق السكان اﻷصليين وزيادة تطوير المعايير الدولية والتشريعات الوطنية من أجل حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان للسكان اﻷصليين.
    57. La Asamblea General, convencida de que el establecimiento de un fondo fiduciario de contribuciones voluntarias constituiría una medida importante para la promoción y protección futuras de los derechos humanos de las poblaciones indígenas, estableció el Fondo de contribuciones voluntarias de las Naciones Unidas para los pueblos indígenas en 1985. UN 57- أنشأت الجمعية العامة صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح السكان الأصليين في عام 1985، اقتناعا منها بأن إنشاء صندوق من هذا القبيل خليق بأن يحدث تطورا هاما في مجال تعزيز حقوق الإنسان الخاصة بالسكان الأصليين وحمايتها في المستقبل.
    d) La discriminación y las violaciones que siguen sufriendo personas que pertenecen a las nacionalidades étnicas de Myanmar y los ataques llevados a cabo por las fuerzas militares y grupos armados no estatales contra aldeas del estado de Karen y otros estados de Myanmar habitados por nacionalidades étnicas, que han provocado masivos desplazamientos forzosos, graves violaciones y otros abusos de los derechos humanos de las poblaciones afectadas; UN (د) التمييز والانتهاكات المستمرة التي يتعرض لها الأشخاص الذين ينتمون إلى قوميات عرقية في ميانمار، والهجمات التي شنتها القوات العسكرية وجماعات مسلحة غير تابعة للدولة على قرى في ولاية كارين وفي ولايات عرقية أخرى في ميانمار والتي أدت إلى تشريد قسري واسع النطاق وانتهاكات جسيمة وتجاوزات أخرى لحقوق الإنسان للسكان المتضررين؛
    En ese contexto, debería prestarse una particular atención al mejoramiento de los sistemas educacionales en los territorios no autónomos y a la protección y promoción de los derechos humanos de las poblaciones. UN وفي هذا السياق، ينبغي الاهتمام بشكل خاص بتحسين الأنظمة التعليمية في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وحماية وتعزيز حقوق الإنسان للسكان.
    Uno de los principales objetivos de éste es la aprobación del proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de las poblaciones indígenas y la formulación ulterior de normas internacionales, así como de leyes nacionales, para la protección y promoción de los derechos humanos de las poblaciones indígenas. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية لهذا العقد في اعتماد مشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق السكان الأصليين وزيادة تطوير المعايير الدولية والتشريعات الوطنية من أجل حماية وتعزيز حقوق الإنسان للسكان الأصليين.
    Estos proyectos han tenido resultados sumamente positivos en lo que respecta a la promoción de los derechos humanos de las poblaciones indígenas y el aumento de la capacidad de las pequeñas comunidades indígenas. UN وأثمرت هذه المشاريع نتائج بالغة الإيجابية في مجال تعزيز حقوق الإنسان للسكان الأصليين وتعزيز قدرة مجتمعات السكان الأصليين الصغيرة.
    La oradora subrayó la importancia de establecer mecanismos y procedimientos para garantizar la protección de los derechos humanos de las poblaciones afectadas por un desastre, además de invertir en la planificación para la reducción del riesgo de desastres. UN وشددت على أهمية وضع آليات وإجراءات لضمان حماية حقوق الإنسان للسكان المتضررين عند وقوع الكوارث، بالإضافة إلى الاستثمار في التخطيط للحد من مخاطر الكوارث.
    La reforma de la Constitución Nacional en 1994, que incluye artículos relativos a la protección de los derechos humanos de las poblaciones indígenas, constituye un adelanto importante en la promoción de la diversidad cultural y étnica de la nación. UN 5 - ويشكل إصلاح الدستور الوطني في عام 1994، الذي يتضمن مبادئ تتعلق بحماية حقوق الإنسان للسكان الأصليين، تطورا هاما في تعزيز التنوع الثقافي والعرقي في الدولة.
    Dado que la educación es un componente crucial de la promoción y protección de los derechos humanos de las poblaciones indígenas, la CARICOM también encomia al Programa de Becas para Poblaciones Indígenas como medio de fortalecer las capacidades humanas e institucionales de los pueblos indígenas para una participación activa en el proceso de adopción de decisiones. UN ولما كان التعليم مكونا حاسما في تعزيز وحماية حقوق الإنسان للسكان الأصليين، فإن الجماعة تثني أيضا على برنامج الزمالات الدراسية للسكان الأصليين، باعتباره وسيلة لتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية للسكان الأصليين للمشاركة النشطة في عملية صنع القرار.
    En cuanto al futuro, la Relatora Especial recomienda que la prioridad inmediata sea garantizar una asistencia humanitaria eficaz y la protección de los derechos humanos de las poblaciones vulnerables en Darfur, así como en el sur, a fin de proteger el derecho a la vida del pueblo del Sudán. UN وفيما يتعلق بالمستقبل، توصي المقررة الخاصة بإيلاء الأولوية فوراً لضمان تقديم المساعدة الإنسانية الفعالة وحماية حقوق الإنسان للسكان المستضعفين في دارفور كما في الجنوب، وذلك بهدف حماية حق شعب السودان في الحياة.
    Alentada por el compromiso renovado y el interés creciente de la comunidad internacional en la protección plena y efectiva de los derechos humanos de las poblaciones indígenas, UN وإذ يشجِّعها التزام المجتمع الدولي المتجدد واهتمامه المتزايد بحماية حقوق الإنسان للشعوب الأصلية حمايةً كاملة وفعّالة،
    A lo largo del año se reforzó la sensibilización del personal de la institución nacional de derechos humanos sobre la situación de los derechos humanos de las poblaciones indígenas y afrodescendientes. UN وتعزز وعي موظفي المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان بخصوص حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية والسكان المنحدرين من أصل أفريقي خلال السنة.
    190. El Grupo de Trabajo decidió recomendar el nombramiento de un relator especial sobre asuntos indígenas que se ocupara de pedir y recibir de los gobiernos, poblaciones indígenas y organizaciones no gubernamentales información relativa a la promoción y protección de los derechos humanos de las poblaciones indígenas. UN 190- وقرر الفريق العامل أن يوصي بتعيين مقرر خاص لقضايا السكان الأصليين يقوم بطلب وتلقي المعلومات من الحكومات والشعوب الأصلية والمنظمات غير الحكومية في ما يتصل بتعزيز وحماية حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    Uno de los principales objetivos de éste es la aprobación del proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de las poblaciones indígenas y la formulación ulterior de normas internacionales, así como de leyes nacionales, para la protección y promoción de los derechos humanos de las poblaciones indígenas. UN ويتمثل أحد اﻷهداف الرئيسية لهذا العقد في اعتماد مشروع إعلان اﻷمم المتحدة بشأن حقوق السكان اﻷصليين وزيادة تطوير المعايير الدولية والتشريعات الوطنية من أجل حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان للسكان اﻷصليين.
    70. Se exhorta a los Estados a que difundan ampliamente el conocimiento y utilización de normas y mecanismos internacionales existentes para la protección de los derechos humanos de las poblaciones meta. UN 70- تُحّث الدول على ضمان إذكاء الوعي على نطاق واسع واستخدام المعايير والآليات الدولية الحالية لحماية حقوق السكان المستهدفين.
    Un marco multilateral no solo serviría para mejorar la protección de los derechos humanos de las poblaciones locales afectadas, sino que contribuiría a evitar las políticas de " mendigar de los vecinos " , que hacen que los países compitan entre sí por la inversión extranjera directa relajando los requisitos impuestos a los inversores. UN فالإطار المتعدد الأطراف لن يحسن حماية حقوق الإنسان الخاصة بالسكان المحليين المعنيين فحسب، بل يمكن أيضاً أن يحول دون سياسات وضع المصلحة الذاتية (سياسات " أفقِرْ جارَك " ) فوق كل اعتبار، بحيث تدخل البلدان في منافسة على الاستثمار الأجنبي المباشر تجعلها تقلص المتطلبات المفروضة على المستثمرين الأجانب.
    d) La discriminación y las violaciones que siguen sufriendo personas que pertenecen a las nacionalidades étnicas de Myanmar y los ataques llevados a cabo por las fuerzas militares y grupos armados no estatales contra aldeas del estado de Karen y otros estados de Myanmar habitados por nacionalidades étnicas, que han provocado masivos desplazamientos forzosos, graves violaciones y otros abusos de los derechos humanos de las poblaciones afectadas; UN (د) استمرار التمييز والانتهاكات ضد الأشخاص الذين ينتمون إلى قوميات عرقية في ميانمار والهجمات التي شنتها القوات العسكرية وجماعات مسلحة غير تابعة للدولة على قرى في ولاية كارين وفي ولايات عرقية أخرى في ميانمار والتي أدت إلى تشريد قسري واسع النطاق وانتهاكات جسيمة وتجاوزات أخرى لحقوق الإنسان للسكان المتضررين؛
    Es el principal instrumento internacional que se ocupa específicamente de los derechos humanos de las poblaciones indígenas. UN والاتفاقية هي الصك الدولي الرئيسي الذي يعنى تحديدا بحقوق الإنسان للشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more