Alentó al Perú a que siguiera prestando atención a la promoción de los derechos humanos de los grupos vulnerables. | UN | وشجعت الفلبين بيرو على مواصلة إيلاء اهتمام لتعزيز حقوق الإنسان للفئات الضعيفة. |
Apoyo técnico al Gobierno para reforzar la protección de los derechos humanos de los grupos vulnerables afectados por el terremoto | UN | توفير الدعم التقني للحكومة من أجل تعزيز حماية حقوق الإنسان للفئات الضعيفة التي تضررت جراء الزلزال |
En 2004 editó 11 publicaciones en braille sobre la protección y la promoción de los derechos humanos de los grupos vulnerables. | UN | وأصدرت اللجنة في سنة 2004 أحد عشر منشورا بلغة " براي " عن حماية حقوق الإنسان للفئات المستضعفة وتعزيزها. |
69. Jamaica acogió con satisfacción la importancia que el Estado concedía a la protección de los derechos humanos de los grupos vulnerables. | UN | 69- وأعربت جامايكا عن ارتياحها لملاحظة تشديد الدولة الطرف على حماية حقوق الإنسان للجماعات الضعيفة. |
La capacitación permanente de la policía respecto de la protección de los derechos humanos de los grupos sociales vulnerables, como los romaníes, sigue siendo una prioridad y se presta particular atención a la capacitación de los guardias fronterizos. | UN | ولا يزال التدريب المتواصل لقوات الشرطة على حماية حقوق الفئات الاجتماعية الضعيفة، مثل طائفة " الروما " ، ذا أولوية، مع توجيه عناية خاصة لتدريب حرس الحدود. |
Además, ha promovido las propuestas relativas a la protección de los derechos humanos de los grupos vulnerables, en particular de los indígenas, las personas con discapacidades y de los migrantes. | UN | كما أنها قدمت مقترحات لحماية حقوق الإنسان الخاصة بالفئات الضعيفة، ولا سيما الشعوب الأصلية والمعوقين والمهاجرين. |
61. En la segunda etapa, las medidas educativas debían centrarse en la protección de los derechos humanos de los grupos más vulnerables, y en el apoyo a su ejercicio. | UN | 61- وفي المرحلة الثانية، ينبغي لجهود التثقيف أن تسعى إلى حماية حقوق الإنسان للفئات الأشد ضعفاً والمساعدة على إعمالها. |
2. La protección de los derechos humanos de los grupos especialmente vulnerables durante las crisis económicas y financieras | UN | 2- حماية حقوق الإنسان للفئات الضعيفة بوجه خاص أثناء الأزمات الاقتصادية والمالية |
Aunque se manifestó apoyo para el subprograma 1, se opinó que se debían introducir indicadores de progreso nuevos relativos al trabajo sobre el terreno hecho por el ACNUDH y a su labor referente a las violaciones de los derechos humanos de los grupos vulnerables. | UN | ورغم الإعراب عن دعم البرنامج الفرعي 1، أُبدي رأي مفاده أنه ينبغي إضافة مؤشري إنجاز جديدين بشأن العمل الميداني الذي تضطلع به المفوضية وعملها المتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان للفئات الضعيفة. |
La aprobación de la Ley de asistencia jurídica gratuita ha sido una de las medidas más importantes en materia de salvaguarda de los derechos humanos de los grupos especialmente vulnerables y hay que mejorar los mecanismos de vigilancia sistemática de su aplicación. | UN | ولأن اعتماد قانون المساعدة القانونية المجانية كان أهم الخطوات المتخذة في مجال حماية حقوق الإنسان للفئات الضعيفة للغاية، فيستدعي ذلك تحسين الآليات لرصد إنفاذ القانون بانتظام. |
88. Kirguistán tomó nota con reconocimiento de los progresos realizados para mejorar la protección de los derechos humanos de los grupos vulnerables. | UN | 88- ولاحظت قيرغيزستان مع التقدير التقدم الذي أحرزته بيرو في تحسين حماية حقوق الإنسان للفئات الضعيفة. |
:: Apoyar las políticas públicas relacionadas con la promoción de los derechos humanos de los grupos sociales, las mujeres, los niños, las personas de edad, las personas con discapacidad y los trabajadores migratorios; | UN | :: دعم السياسات العامة المتعلقة بتعزيز حقوق الإنسان للفئات الاجتماعية، النساء والأطفال وكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقات والعمالة الوافدة؛ |
En el período venidero, el Ministerio de Derechos Humanos y Refugiados seguirá elaborando nuevas directrices y los medios de vigilancia pertinentes con el fin de mejorar la protección de los derechos humanos de los grupos vulnerables de la población del país. | UN | وفي الفترة المقبلة، ستواصل وزارة حقوق الإنسان واللاجئين وضع مبادئ توجيهية جديدة ورصدها بهدف تحسين حماية حقوق الإنسان للفئات الضعيفة بين سكان البوسنة والهرسك. |
La organización practica la integración social para fomentar la protección de los derechos humanos de los grupos marginales, los trabajadores extranjeros y los refugiados de la República Popular Democrática de Corea, además de ayudar a las personas de edad avanzada. | UN | يُمارِس الاتحاد عملية التكامل الاجتماعي تعزيزاً لحماية حقوق الإنسان للفئات الهامشية ومن أجل استقرار العاملين الأجانب واللاجئين من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بالإضافة إلى مساعدة كبار السن. |
" Medidas adoptadas por Siria para garantizar el respeto de los derechos humanos de los grupos socialmente desfavorecidos " , estudio presentado en el encuentro de la UNESCO sobre los derechos humanos, celebrado en Quebec el 15 de diciembre de 1984. | UN | " الإجراءات التي اتخذتها سوريا لكفالة احترام حقوق الإنسان للفئات المحرومة اجتماعيا " ، دراسة قدمها في ندوة بشأن حقوق الإنسان نظمتها اليونسكو في كيبيك في 15 كانون الأول/ديسمبر 1984. |
Tradicionalmente, patrocina las iniciativas sobre la protección de los derechos humanos de los grupos vulnerables, como los migrantes, las mujeres, las poblaciones autóctonas y las personas con discapacidad, y es miembro de la Plataforma para la Educación y Formación sobre Derechos Humanos a nivel interregional, integrada por Costa Rica, Italia, Marruecos, Filipinas, el Senegal, Eslovenia y Suiza. | UN | كما دأبت على نحو تقليدي على تقديم المبادرات بشأن حماية حقوق الإنسان للفئات الضعيفة مثل المهاجرين والنساء والشعوب الأصلية والمعوقين. وهي عضو في المنبر الأقاليمي بشأن التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان، الذي يتألف من كل من إيطاليا، سلوفينيا، السنغال، سويسرا، الفلبين كوستاريكا، والمغرب. |
Esas asociaciones y colaboración se ampliaron a organizaciones de la sociedad civil y colaboradores estratégicos, y también sirven de promoción con el Gobierno del Iraq para emprender reformas jurídicas, normativas e institucionales a fin de mejorar la protección de los derechos humanos de los grupos vulnerables y marginados. | UN | واتسع نطاق هذه الشراكة وهذا التعاون ليشمل منظمات المجتمع المدني وشركاء استراتيجيين، مما ساهم في الترويج لدى حكومة العراق للإصلاحات القانونية والسياسية المؤسسية التي تهدف إلى تحسين حماية حقوق الإنسان للفئات الضعيفة والمهمشة. |
41. Ucrania acogió favorablemente los avances de Polonia en lo relativo al efectivo ejercicio de los derechos humanos de los grupos vulnerables, como las mujeres, los niños, los ancianos, las personas con discapacidad y las minorías nacionales, incluidos los ucranianos. | UN | 41- ورحبت أوكرانيا بما حققته بولندا من إنجازات في ضمان حقوق الإنسان للفئات الضعيفة مثل النساء والأطفال والمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة والأقليات الوطنية بمن فيها الأوكرانيون. |
30. Seguir fortaleciendo la promoción y protección de los derechos humanos de los grupos vulnerables de la sociedad, especialmente las mujeres, los niños, las personas con discapacidad y las personas con VIH/SIDA (Tailandia); | UN | 30- أن تواصل توطيد عملية تعزيز وحماية حقوق الإنسان للجماعات المستضعفة داخل المجتمع، وبخاصة النساء والأطفال والمعوقون والمصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز (تايلند)؛ |
En estas estrategias debe tenerse especialmente en cuenta la necesidad de aumentar la protección de los derechos humanos de los grupos más vulnerables, incluidos los campesinos cuyos títulos de tenencia de las tierras sean inseguros, los peones sin tierra, las mujeres, las personas desplazadas, los pueblos indígenas, las minorías, los discapacitados y la población rural y urbana pobre. | UN | وينبغي أن تراعي هذه الاستراتيجيات على وجه الخصوص الحاجة إلى تعزيز حماية حقوق الفئات الأضعف، بمن فيها مستخدمو الأراضي الذين ينعدم أمن حيازتهم للأراضي والعمال الزراعيين غير المالكين والنساء والمشردون والسكان الأصليون والأقليات وذوو الإعاقات والفقراء في الريف والحضر؛ |
143.56 Continuar aplicando la política de protección y promoción de los derechos humanos de los grupos vulnerables, en particular los niños, las mujeres, las personas con discapacidad y las personas de edad (Federación de Rusia); | UN | 143-56- المضي في تنفيذ السياسة المتعلقة بحماية وتعزيز حقوق الإنسان الخاصة بالفئات الضعيفة، بمن فيها الأطفال والنساء والأشخاص ذوو الإعاقة والمسنون (الاتحاد الروسي)؛ |