"de los derechos humanos de los indígenas" - Translation from Spanish to Arabic

    • حقوق الإنسان للشعوب الأصلية
        
    • حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين
        
    • لحقوق الإنسان للسكان الأصليين
        
    • لحقوق الإنسان للشعوب الأصلية
        
    • حقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية
        
    • بحقوق الإنسان للسكان الأصليين
        
    El uso de la lengua materna en la educación y las comunicaciones públicas es una cuestión importante en la definición de los derechos humanos de los indígenas. UN ومن القضايا الهامة في تعريف حقوق الإنسان للشعوب الأصلية استعمال اللغة الأم في التعليم والاتصالات على صعيد الجمهور.
    Propuesta 6: Defensores de los derechos humanos de los indígenas UN الاقتراح 6: المدافعون عن حقوق الإنسان للشعوب الأصلية
    64. El uso de la lengua materna en la educación y las comunicaciones públicas es una cuestión importante en la definición de los derechos humanos de los indígenas. UN 64- من القضايا الهامة في تعريف حقوق الإنسان للشعوب الأصلية استعمال لغة الأم في التعليم والاتصالات على صعيد الجمهور.
    Nota del Secretario General por la que se transmite el informe del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos de los indígenas UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان عن حالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين
    Este hueco entre el nivel formal y el nivel real constituye una violación de los derechos humanos de los indígenas. UN وهذا الفرق بين الشكل والجوهر يشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان للسكان الأصليين.
    Este hueco entre el nivel formal y el nivel real constituye una violación de los derechos humanos de los indígenas. UN وهذه الفجوة بين المستوى الرسمي والمستوى الفعلي تشكل انتهاكا لحقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    El examen debería realizarse en el marco de los derechos humanos de los indígenas. UN وينبغي أن يجرى الاستعراض ضمن إطار حقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية.
    Documento de trabajo ampliado elaborado por la Sra. Hampson sobre la situación de los derechos humanos de los indígenas en los Estados y territorios amenazados de desaparición por razones ambientales UN ورقة عمل موسعة أعدتها السيدة هامبسون بشأن حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية التي تعيـش في الـدول والأقاليم المهددة بالفناء لأسباب بيئية
    Comunicaciones con los gobiernos y seguimiento a denuncias sobre violaciones de los derechos humanos de los indígenas UN جيم - الاتصالات مع الحكومات، ومتابعة الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان للشعوب الأصلية
    He hecho diversas recomendaciones al Gobierno del Ecuador así como a la cooperación técnica internacional, las cuales, de implementarse adecuadamente, contribuirían a mi juicio a mejorar la situación de los derechos humanos de los indígenas ecuatorianos. UN وطرح المقرر الخاص توصيات شتى على حكومة إكوادور وعلى هيئات التعاون التقني الدولية يرى أنها إذا نفذت بالشكل المناسب فسوف تسهم في تحسين حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    9. Documento de trabajo sobre la situación de los derechos humanos de los indígenas en los Estados y territorios amenazados de desaparición por razones ambientales UN 9- ورقة عمل موسَّعة بشأن حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية التي تعيـش في الـدول والأقاليم المهددة بالفناء لأسباب بيئية
    9. Documento de trabajo sobre la situación de los derechos humanos de los indígenas en los Estados y territorios amenazados de desaparición por razones ambientales UN 9- ورقة عمل بشأن حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية التي تعيـش في الـدول والأقاليم المهددة بالفناء لأسباب بيئية
    3. Defensores de los derechos humanos de los indígenas UN 3- المدافعون عن حقوق الإنسان للشعوب الأصلية
    El Foro refuerza las conclusiones del Relator Especial acerca de la aplicación de una metodología más esclarecida, pragmática y optimista respecto del movimiento en favor de los derechos humanos de los indígenas. UN ويؤيد المنتدى الاستنتاجات التي خلص إليها المقرر الخاص فيما يتعلق بالنهج المستنيرة والعملية والمتفائلة التي تتبعها حركة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    Aunque se han dictado con mayor frecuencia medidas jurídicas de protección, la pérdida y desposesión de las tierras indígenas han continuado implacablemente, en algunos países más rápidamente que en otros, y las consecuencias de este proceso han sido, en general, bastante nefastas para la situación de los derechos humanos de los indígenas. UN وبينما تزايدت وتيرة اعتماد تدابير الحماية القانونية، فإن فقدان واستلاب أراضي السكان الأصليين قد استمر دون هوادة، وبسرعة متفاوتة بين البلدان، ولقد كانت لهذه العملية عموماً آثار مؤسفة على حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    Las respuestas poco satisfactorias de algunos gobiernos a las violaciones generalizadas de los derechos humanos de los indígenas ha obligado a los pueblos indígenas a plantear sus quejas en los foros internacionales. UN 21 - والاستجابات غير المرضية التي بدرت عن العديد من الحكومات حيال انتشار انتهاكات حقوق الإنسان للشعوب الأصلية قد فرضت على تلك الشعوب أن تعرض قضاياها في المنتديات الدولية.
    5. Tener más en cuenta las cuestiones relacionadas con las violaciones de los derechos humanos de los indígenas, la falta de seguridad pública y las malas condiciones de privación de libertad (República de Corea). UN 5- النظر على نحو أشمل في القضايا المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان للشعوب الأصلية وسوء أوضاع الاحتجاز (جمهورية كوريا)؛
    5. Tener más en cuenta las cuestiones relacionadas con las violaciones de los derechos humanos de los indígenas, la falta de seguridad pública y las malas condiciones de privación de libertad (República de Corea); UN 5- إيلاء اعتبار أقوى للقضايا المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان للشعوب الأصلية وسوء أوضاع الاحتجاز (جمهورية كوريا)؛
    73. El CERD señaló con grave preocupación que el caso de Charco La Pava había sido motivo de una carta del CERD en 2008, bajo el mecanismo de alerta temprana, y de una visita del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos de los indígenas en 2009, y urgió a Panamá a prestar cuidadosa atención a las declaraciones y decisiones de los órganos regionales e internacionales sobre el tema. UN 73- ولاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري ببالغ القلق أن قضية " تشاركو لا بافا " قد أفضت إلى بعث رسالة، في إطار إجراء اللجنة المتعلق بالإنذار المبكر، في آب/ أغسطس 2008، وإلى زيارة أجراها المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين في عام 2009، وحثت اللجنة بنما على أن تراعي بدقة البيانات والقرارات الصادرة عن الهيئات الإقليمية والدولية بشأن هذه المسألة(114).
    109. Como muestran los casos mencionados en los párrafos precedentes, hay un cuadro recurrente de presuntas violaciones de los derechos humanos de los indígenas en todas partes. UN 109- وكما يظهر من الحالات المشار إليها في الفقرات السابقة، ثمة أنماط متكررة تتخذها الانتهاكات المدعاة لحقوق الإنسان للشعوب الأصلية في كل مكان.
    El examen debería realizarse en el marco de los derechos humanos de los indígenas. UN وينبغي أن يجرى الاستعراض ضمن إطار حقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية.
    Durante los años que abarcan el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo, 1995-2004, proclamado por la Asamblea General, en su resolución 48/163, se han producido importantes progresos a nivel nacional e internacional en materia de reconocimiento y promoción de los derechos humanos de los indígenas. UN 9 - خلال السنوات المشمولة بالعقد الدولي للسكان الأصليين في العالم، 1995-2004، وهو العقد الذي أعلنته الجمعية العامة في قرارها 48/163، تم إحراز العديد من أوجه التقدم على المستويين الوطني والدولي في مجال الاعتراف بحقوق الإنسان للسكان الأصليين والنهوض بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more