"de los derechos humanos de los pueblos" - Translation from Spanish to Arabic

    • حقوق الإنسان للشعوب
        
    • لحقوق الإنسان الخاصة بالشعوب
        
    • لحقوق الإنسان للشعوب
        
    • بحقوق الإنسان للشعوب
        
    • بحقوق الإنسان التي تتمتع بها الشعوب
        
    • حقوق الإنسان المتعلقة بالشعوب
        
    • حقوق الإنسان الواجبة للشعوب
        
    • حقوق اﻹنسان للسكان
        
    Pero la falta de una definición internacional no debe impedir la acción constructiva de promoción y protección de los derechos humanos de los pueblos indígenas. UN ومع ذلك، ينبغي ألا يحول عدم وجود تعريف دولي دون اتخاذ إجراءات إيجابية في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    El foro debería ocuparse de la situación de los derechos humanos de los pueblos indígenas. UN وينبغي للمحفل أن يرصد حالات حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    En estos países la situación de los derechos humanos de los pueblos indígenas responde en buena parte a estos tratados y sus consecuencias. UN وفي هذه البلدان، تعود حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية بقدر كبير إلى تلك المعاهدات وما ترتبه من آثار.
    * Observaciones sobre la situación general de los derechos humanos de los pueblos indígenas UN ملاحظات بشأن الحالة العامة لحقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية
    Dijo que la Declaración constituía una compilación sustantiva de los derechos humanos de los pueblos indígenas y señaló que esos derechos no pueden considerarse meras aspiraciones. UN ووصف الإعلان بأنه تجميع موضوعي لحقوق الإنسان للشعوب الأصلية، ملاحظاً أن حقوق الإنسان لا يمكن أن تكون ضرباً من ضروب التمنيات فحسب.
    Varios relatores especiales de la Comisión de Derechos Humanos enviaron llamamientos urgentes conjuntos sobre situaciones concretas de los derechos humanos de los pueblos indígenas en todo el mundo. UN وقد أرسل العديد من المقررين الخاصين التابعين للجنة حقوق الإنسان نداءات عاجلة مشتركة عن حالات محددة متعلقة بحقوق الإنسان للشعوب الأصلية على مستوى العالم.
    Además, el Relator Especial realiza visitas a los países y lleva a cabo investigaciones sobre cuestiones relacionadas con la situación de los derechos humanos de los pueblos indígenas. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقوم المقرر الخاص بزيارات قطرية ويجري بحوثاً عن القضايا ذات الصلة بحالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    Un experto del ACNUDH habló a los participantes sobre el marco internacional para la promoción y protección de los derechos humanos de los pueblos indígenas. UN وألقى خبير تابع للمفوضية كلمة أمام المشاركين تناول فيها الإطار الدولي لتعزيز حقوق الإنسان للشعوب الأصلية وحمايتها.
    Situación de los derechos humanos de los pueblos indígenas en los Estados y territorios en peligro de desaparición por razones ambientales UN حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في الدول والأقاليم المهددة بالزوال لأسباب بيئية
    - La situación de los derechos humanos de los pueblos indígenas en Estados y territorios amenazados de extinción por razones ambientales. UN :: حالات حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في الدول والأقاليم المهددة بالزوال لأسباب بيئية.
    :: La situación de los derechos humanos de los pueblos indígenas en los Estados y otros territorios en que existe una amenaza de extinción por motivos de medio ambiente UN :: حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في الدول والأراضي المهددة بالانقراض لأسباب بيئية
    El Foro hizo un llamamiento a la integración de los derechos humanos de los pueblos indígenas como estrategia para lograr esos objetivos. UN ودعا المنتدى إلى تحقيق تكامل حقوق الإنسان للشعوب الأصلية كنهج يتبع لتحقيق هذه الأهداف.
    El Foro ha adoptado un enfoque holístico, multidisciplinario y multifacético de la promoción y la protección de los derechos humanos de los pueblos indígenas. UN ويعتمد المنتدى نهجا شموليا ومتعدد الاختصاصات والأوجه لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    Estructuras, procedimientos y mecanismos que existen actualmente o que puedan establecerse para abordar con eficacia la situación de los derechos humanos de los pueblos indígenas UN الهياكل والإجراءات والآليات القائمة حاليا، أو التي تنشأ لمعالجة حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية بصورة فعالة
    También se invita al Relator Especial a que identifique, intercambie y promueva las mejores prácticas en la promoción y la protección de los derechos humanos de los pueblos indígenas. UN كما يدعو المقرر الخاص إلى تحديد أفضل الممارسات في تعزيز وحماية حقوق الإنسان للشعوب الأصلية وتبادلها والترويج لها.
    :: Proporcionar apoyo financiero a actividades orientadas a mejorar la situación de los derechos humanos de los pueblos indígenas UN تقديم الدعم المالي إلى الأنشطة الرامية إلى تحسين حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية
    El programa benefició a un total de 1.321.812 niños y niñas, de manera que los recursos del impuesto directo a los hidrocarburos van en beneficio directo de los derechos humanos de los pueblos indígenas; UN واستفاد من البرنامج ما مجموعة 812 321 1 طفلا وطفلة مما يجعل موارد الضريبة المباشرة على المواد الهيدروكربونية تذهب مباشرة إلى ما يعود بالنفع على حقوق الإنسان للشعوب الأصلية؛
    En general, las leyes, programas y políticas del Gobierno no permiten una efectiva protección y satisfacción de los derechos humanos de los pueblos indígenas en el país. UN وعموماً، لا تتيح القوانين والبرامج والسياسات الحكومية حماية حقوق الإنسان للشعوب الأصلية وتلبيتها بصورة فعالة.
    68. En ningún caso las actividades de desarrollo deberán entrar en contradicción con los principios generales de los derechos humanos de los pueblos indígenas. UN 68- ولا ينبغي بأي حال من الأحوال أن تتعارض أنشطة التنمية مع المبادئ العامة لحقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية.
    Incluso dentro de este nuevo marco jurídico, a menudo se informa de numerosas supuestas violaciones de los derechos humanos de los pueblos indígenas. UN إلا أنه حتى ضمن هذا الإطار القانوني الجديد، كثيراً ما يبُلَّغ عن حدوث العديد من الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    No obstante, consideramos que la Declaración desempeñará un papel decisivo en el fomento y la protección de los derechos humanos de los pueblos a quienes va dirigida. UN ومع ذلك، فإننا نرى أن هذا الإعلان سيكون أساسيا في النهوض بحقوق الإنسان للشعوب التي ينطبق عليها وحمايتها.
    El Foro Permanente reconoce que la aprobación de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas en 2007 supuso un hito en el reconocimiento de los derechos humanos de los pueblos indígenas. UN 68 - يعترف المنتدى الدائم بأن اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في عام 2007 شكل معلمة في طريق الاعتراف بحقوق الإنسان التي تتمتع بها الشعوب الأصلية.
    El Foro reafirma las conclusiones del Relator Especial acerca de los planteamientos instructivos, pragmáticos y optimistas del movimiento de defensa de los derechos humanos de los pueblos indígenas. UN ويعزز المنتدى الاستنتاجات التي خلص إليها المقرر الخاص بشأن النهج المستنيرة والعملية والمتفائلة التي تتبعتها حركة حقوق الإنسان المتعلقة بالشعوب الأصلية.
    El Foro Permanente procurará hacerlo en colaboración con el Mecanismo de expertos sobre los derechos de los pueblos indígenas y el Relator Especial sobre los derechos de los pueblos indígenas, que tienen el mandato expreso de ocuparse de los derechos humanos de los pueblos indígenas. UN وسيسعى المنتدى الدائم إلى تحقيق ذلك بالتعاون مع هيئة الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية، والمقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية، وهما مكلفان تحديدا بمعالجة حقوق الإنسان الواجبة للشعوب الأصلية.
    El Comité recomienda que el Gobierno de México vele por que se investiguen las violaciones de los derechos humanos de los pueblos indígenas y se indemnice a las víctimas. UN ٣٩٥ - واللجنة توصي الدولة الطرف بكفالة التحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان للسكان اﻷصليين مع تقديم تعويضات إلى الضحايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more