"de los derechos humanos de los trabajadores" - Translation from Spanish to Arabic

    • حقوق الإنسان للعمال
        
    • الحقوق الإنسانية للعمال
        
    • حقوق الإنسان لعمال
        
    Un buen ejemplo reciente de tales recomendaciones era el caso de la protección de los derechos humanos de los trabajadores migrantes. UN وتجسد حالة حماية حقوق الإنسان للعمال المهاجرين مثالاً حديثاً على نجاح مثل هذه التوصيات.
    La Convención sirve para establecer un mecanismo de protección de los derechos humanos de los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN وتساعد الاتفاقية في تأمين آلية لحماية حقوق الإنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Tailandia alentó a Suecia a que siguiera reforzando la protección de los derechos humanos de los trabajadores migratorios, y en especial de las mujeres víctimas de la trata. UN وشجعت السويد على زيادة توطيد حماية حقوق الإنسان للعمال المهاجرين، وخاصة حقوق النساء ضحايا الاتجار.
    El Gobierno estudiará detenidamente si ratifica la Convención y seguirá adoptando diversas medidas para impedir la violación de los derechos humanos de los trabajadores extranjeros y garantizar sus derechos e intereses. UN وستنظر الحكومة بعناية في إمكانية التصديق على الاتفاقية، وستواصل اتخاذ تدابير متنوعة لمنع انتهاك حقوق الإنسان للعمال الأجانب وضمان حقوقهم ومصالحهم.
    Espero que en este período de sesiones podamos confirmar nuevamente nuestro apoyo sin reservas a la Declaración y transmitir un mensaje a todas las organizaciones internacionales para que éstas se muestren activas en la protección de los derechos humanos de los trabajadores en todo el mundo. UN وأرجو أن نتمكن خلال هذه الدورة من التأكيد مجددا على تأييدنا المطلق لهذا الإعلان وأن نبعث برسالة إلى كافة المنظمات الدولية كيما تنشط في حماية الحقوق الإنسانية للعمال في جميع أنحاء العالم.
    La Relatora Especial hizo una defensa de los derechos humanos de los trabajadores domésticos. UN وسلطت الضوء على حقوق الإنسان لعمال الخدمة المنزلية.
    El orador menciona además que la cuestión de los derechos humanos de los trabajadores migratorios es tema de debates cada vez más numerosos a nivel nacional e internacional y que su importancia se refleja en las recomendaciones emitidas en ocasión del examen periódico universal. UN وذكر أيضاً أن مسألة حقوق الإنسان للعمال المهاجرين كانت موضوع مناقشات في محافل كثيرة على المستويات الوطنية والدولية، وأن أهمية الموضوع تنعكس في التوصيات الصادرة عن الاستعراض الدوري العالمي.
    En marzo de 2012, el Consejo de Administración de la OIT aprobó una estrategia sobre la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular que se centra en cuatro esferas del programa de trabajo decente: el respeto de los derechos humanos de los trabajadores en el lugar de trabajo, la promoción del empleo, la protección social y el diálogo social. UN وتركز هذه الاستراتيجية على أربعة مجالات من مجالات برنامج العمل اللائق، وهي: احترام حقوق الإنسان للعمال في أماكن العمل، وتعزيز فرص العمل، وتوفير الحماية الاجتماعية، وتشجيع الحوار على صعيد المجتمع.
    67. El observador del Movimiento del Tercer Mundo contra la Explotación de la Mujer señaló que las iniciativas de los países receptores y los países de origen eran fundamentales para la protección de los derechos humanos de los trabajadores migrantes, en especial de las mujeres y los niños. UN 67- وذكرت المراقبة عن حركة العالم الثالث لمناهضة استغلال المرأة أن جهود البلدان المضيفة والبلدان الأصلية تعتبر أمرا أساسيا لحماية حقوق الإنسان للعمال المهاجرين، ولا سيما النساء والأطفال.
    El Relator Especial señaló también que, pese a que la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, aprobada por la Asamblea General en 1990, era uno de los siete instrumentos básicos que definía el régimen mundial de protección de los derechos humanos de los trabajadores migrantes, aún había que convencer a los gobiernos de la necesidad de ratificarla. UN كما لاحظ المقرر أنه رغم أن الاتفاقية الدولية لحماية جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم التي اعتمدتها الجمعية العامة عام 1990 هي واحدة من سبعة صكوك أساسية تحدد نظاما عالميا لحماية حقوق الإنسان للعمال المهاجرين، فإن الحكومات ما زالت بحاجة إلى إقناعها بضرورة التصديق على هذه الاتفاقية.
    El enfoque debería garantizar la defensa de los derechos humanos de los trabajadores migrantes y sus familias, que han sido severamente afectados por la actual crisis, e incorporar políticas globales y medidas concretas de mediano y largo plazos relativas a la gestión positiva de la migración internacional como componentes de las estrategias de desarrollo y de lucha contra la pobreza. UN وينبغي أن يكفل هذا النهج احترام حقوق الإنسان للعمال المهاجرين وأسرهم، الذين تضرروا بشدة من الأزمة الحالية، وينبغي أن يتضمن هذا النهج سياسات عالمية وتدابير متوسطة وطويلة الأجل للإدارة العادلة للهجرة الدولية باعتبارها عناصر في استراتيجيات التنمية والحد من الفقر.
    96. Tailandia ampliará la protección de los derechos humanos de los trabajadores migratorios y redoblará sus esfuerzos para prevenir la trata de personas, especialmente mediante el fortalecimiento del sistema de inspección laboral. UN 96- وسترتقي بمستوى حماية حقوق الإنسان للعمال المهاجرين، وتضاعف جهودها لمنع الاتجار بالبشر، خاصة مِن طريق تحسين نظام تفتيش العمل.
    128. Invita a los Estados que aún no fueren Parte de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares a que consideren suscribir y ratificar dicho instrumento con el propósito de promover el respeto de los derechos humanos de los trabajadores migratorios y crear las condiciones que eliminen la discriminación y tiendan a la plena integración social de este grupo; UN 128- يدعو الدول التي ليست بعد أطرافاً في الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم إلى أن تنظر في الانضمام إلى هذا الصك والتصديق عليه بما يُعزز احترام حقوق الإنسان للعمال المهاجرين ويهيئ بيئة مؤاتية للقضاء على التمييز ولإدماج هذه المجموعة إدماجاً كاملاً في المجتمع؛
    49. Bangladesh solicitó información acerca de las políticas de migración y preguntó cómo se distribuían los beneficios entre las familias de los emigrantes, cuál era el costo social de la migración, particularmente de las mujeres, y qué iniciativas había adoptado el Gobierno para garantizar la protección de los derechos humanos de los trabajadores migratorios en el país de acogida. UN 49- وطلبت بنغلاديش معلومات عن كيفية تنظيم الفلبين للهجرة وكيفية توزيع الفوائد الاقتصادية على أسر المهاجرين؛ كما طلبت معلومات عن التكلفة الاجتماعية للهجرة وخاصة هجرة النساء؛ وعن المبادرات التي اضطلعت بها الحكومة لضمان حماية حقوق الإنسان للعمال المهاجرين في البلد المضيف.
    49. Bangladesh solicitó información acerca de las políticas de migración y preguntó cómo se distribuían los beneficios entre las familias de los emigrantes, cuál era el costo social de la migración, particularmente de las mujeres, y qué iniciativas había adoptado el Gobierno para garantizar la protección de los derechos humanos de los trabajadores migratorios en el país de acogida. UN 49- وطلبت بنغلاديش معلومات عن كيفية تنظيم الفلبين للهجرة وكيفية توزيع الفوائد الاقتصادية على أسر المهاجرين؛ ومعلومات عن التكلفة الاجتماعية للهجرة وخاصة هجرة النساء؛ وعن المبادرات التي اضطلعت بها الحكومة لضمان حماية حقوق الإنسان للعمال المهاجرين في البلد المضيف.
    52. El Comité recomienda que se adopten medidas concretas y adecuadas para garantizar la vida, libertad e integridad personal de defensores de los derechos humanos de los trabajadores migratorios y de sus familiares y a que no sean objeto de persecución judicial, hostigamiento, detenciones o investigaciones por el sólo hecho de actuar a favor de la protección de los derechos de los trabajadores migratorios. UN 52- توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تدابير عملية ومناسبة لضمان حياة المدافعين عن حقوق الإنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم وحريتهم وسلامتهم الشخصية وضمان عدم تعرضهم للملاحقة القضائية أو المضايقة أو الاحتجاز أو التحقيقات لمجرد دعوتهم إلى احترام حقوق المهاجرين.
    El Marco multilateral de la OIT para las migraciones laborales alienta los Estados a establecer mecanismos de aplicación eficaces para la protección de los derechos humanos de los trabajadores migrantes y proporcionar formación sobre derechos humanos a todos los funcionarios gubernamentales que se ocupan de las migraciones (directriz 8.3 del Marco). UN كما أن الإطار متعدد الأطراف لمنظمة العمل الدولية بشأن هجرة الأيدي العاملة يشجّع الدول على وضع آليات إنفاذ قوية لحماية حقوق الإنسان للعمال المهاجرين وتوفير التدريب على حقوق الإنسان لجميع المسؤولين الحكوميين المشاركين في المسائل المتعلقة بالهجرة (المبدأ التوجيهي 8-3، من إطار العمل).
    La Sra. Durán y Lalaguna (España) dice que el Gobierno de España presta suma atención a la protección de los derechos humanos de los trabajadores migrantes y está tratando de mejorar la legislación nacional y a nivel de la Unión Europea para que los migrantes puedan integrarse plenamente y gozar de los mismos derechos y obligaciones que los demás ciudadanos españoles. UN 28 - السيدة دوراني لالاغونا (أسبانيا): قالت إن حكومة أسبانيا تكرس اهتماما كبيرا لحماية حقوق الإنسان للعمال المهاجرين، وهي تحاول تحسين التشريعات ذات الصلة، سواء على الصعيد الوطني أم على صعيد الاتحاد الأوروبي، حتى يمكن دمج المهاجرين على نحو كامل مع تمتعهم بنفس حقوق وواجبات سائر المواطنين الأسبان.
    52) El Comité recomienda que se adopten medidas concretas y adecuadas para garantizar la vida, libertad e integridad personal de los defensores de los derechos humanos de los trabajadores migratorios y de sus familiares y a que no sean objeto de persecución judicial, hostigamiento, detenciones o investigaciones por el solo hecho de actuar a favor de la protección de los derechos de los trabajadores migratorios. UN (52) توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تدابير عملية ومناسبة لضمان حياة المدافعين عن حقوق الإنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم وحريتهم وسلامتهم الشخصية وضمان عدم تعرضهم للملاحقة القضائية أو المضايقة أو الاحتجاز أو التحقيقات لمجرد دعوتهم إلى احترام حقوق المهاجرين.
    El estudio forma parte del programa denominado " Protección de los derechos humanos de los trabajadores migrantes y los solicitantes de asilo en el Líbano " , ejecutado en colaboración con Caritas Suecia con el apoyo de la Misión de la Unión Europea. UN يدخل هذا الاستطلاع ضمن برنامج عنوانه " حماية الحقوق الإنسانية للعمال الأجانب وطالبي اللجوء في لبنان " ، وهو مشروع ينفّذ بالتعاون مع كاريتاس السويد من خلال دعم تقدّمه بعثة الإتحاد الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more