La Cuarta Comisión consideró el informe del Comité Especial relativo a la protección y la promoción de los derechos humanos del pueblo palestino y otros habitantes árabes de los territorios ocupados. | UN | وقد نظرت اللجنة الرابعة في تقرير اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في الأراضي المحتلة. |
Situación de los derechos humanos del pueblo palestino en los territorios ocupados: Gaza, Ribera Occidental y Jerusalén Oriental | UN | حالة حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة: غزة والضفة الغربية والقدس الشرقية |
La violación de los derechos humanos del pueblo palestino es la más flagrante, masiva y sistemática que se comete en el planeta. | UN | وانتهاك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني هو أفظع الانتهاكات المرتكبة على هذا الكوكب وأوسعها نطاقا وأكثرها منهجية. |
Israel ha seguido contraviniendo el derecho internacional humanitario con la violación sistemática de los derechos humanos del pueblo palestino. | UN | لقد استمرت إسرائيل في انتهاك القانون الإنساني الدولي من خلال الانتهاك المنهجي لحقوق الإنسان للشعب الفلسطيني. |
Graves y masivas violaciones de los derechos humanos del pueblo palestino por Israel | UN | الانتهاكات الخطيرة والجسيمة من جانب إسرائيل لحقوق الإنسان للشعب الفلسطيني |
La violación de los derechos humanos del pueblo palestino es la más flagrante, masiva y sistemática que se comete en el planeta. | UN | إن انتهاكات حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني هي الأشد في العالم من حيث فظاعتها واستفحالها ومنهجيتها. |
La Comisión de Derechos Humanos aprobó ayer en Ginebra una resolución decisiva en la que se condena a las fuerzas israelíes y se pide la creación de una comisión de investigación para que examine la violación de los derechos humanos del pueblo palestino. | UN | وبالأمس فقط، أصدرت لجنة حقوق الإنسان في جنيف قرارا حاسما يدين القوات الإسرائيلية، ويدعو إلى تشكيل لجنة تحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني. |
Ese mecanismo internacional debería establecerse inmediatamente y su formación debería ser reflejo del carácter urgente que tiene la protección de los derechos humanos del pueblo palestino. | UN | وينبغي أن تنشأ تلك الآلية الدولية على الفور وأن تشكل بطريقة تعكس إحساساً بالضرورة الملحة لحماية حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني. |
La Cuarta Comisión examinó el informe del Comité Especial relativo a la protección y promoción de los derechos humanos del pueblo palestino y otros habitantes árabes de los territorios ocupados así como otros informes del Secretario General presentados con arreglo a este tema. | UN | ونظرت اللجنة الرابعة في تقرير اللجنة الخاصة عن حماية وتعزيز حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في الأراضي المحتلة، وكذلك في تقارير أخرى للأمين العام مقدمة في إطار هذا البند. |
Mi delegación considera que, en su opinión consultiva, la Corte Internacional de Justicia ha centrado nuevamente el debate en la ocupación de Palestina y en la reivindicación de los derechos humanos del pueblo palestino. | UN | ويسلم وفد بلدي بأن محكمة العدل الدولية قد ركزت مجددا في فتواها المناقشة على احتلال فلسطين، بما في ذلك التأكيد على حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني. |
El muro de separación y su régimen conexo han seguido afectando negativamente y vulnerando una amplia gama de los derechos humanos del pueblo palestino. | UN | فما انفك الجدار العازل وما يرتبط به من نظام يؤثران سلبا على طائفة كاملة من حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وينتهكان هذه الحقوق. |
Israel debe poner fin a todas las violaciones de los derechos humanos del pueblo palestino y la comunidad internacional tiene responsabilidades básicas a este respecto, en particular las altas partes contratantes de los Convenios de Ginebra. | UN | ويجب أن توقف إسرائيل جميع انتهاكات حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني. ويتحمل المجتمع الدولي مسؤوليات واضحة في هذا الصدد، ولا سيما الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقيات جنيف. |
El fin de la ocupación es la única vía hacia el restablecimiento pleno de los derechos humanos del pueblo palestino. | UN | 16 - وإنهاء الاحتلال هو السبيل الوحيد إلى استعادة حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني على نحو كامل. |
En el día de hoy, las violaciones de los derechos humanos del pueblo palestino continúan y la vida cotidiana de las personas comunes en Gaza se ha hecho más difícil debido a los bloqueos económicos. | UN | واليوم، تستمر انتهاكات حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وتزداد صعوبة الحياة اليومية للناس العاديين في غزة بسبب الحصار الاقتصادي. |
La Cuarta Comisión examinó el informe del Comité Especial relativo a la protección y la promoción de los derechos humanos del pueblo palestino y otros habitantes árabes de los territorios ocupados, así como otros informes del Secretario General presentados en relación con ese tema. | UN | وقد نظرت اللجنة الرابعة في تقرير اللجنة الخاصة المتعلق بحماية وتعزيز حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في الأراضي المحتلة، فضلاً عن تقارير أخرى قدمها الأمين العام، في إطار هذا البند. |
11. Pide a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que informe sobre las violaciones de los derechos humanos del pueblo palestino por parte de la Potencia ocupante, Israel: | UN | 11- يرجو من مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تقدم تقريراً عن انتهاكات حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني المرتكبة من قِبَل إسرائيل، بوصفها سلطة الاحتلال، وذلك عن طريق: |
11. Pide a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que informe sobre las violaciones de los derechos humanos del pueblo palestino por parte de la Potencia ocupante, Israel: | UN | 11- يرجو من مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تقدم تقريراً عن انتهاكات حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني المرتكبة من قِبَل إسرائيل، بوصفها سلطة الاحتلال، وذلك عن طريق: |
Violaciones graves y masivas de los derechos humanos del pueblo palestino por Israel | UN | الانتهاكات الخطيرة والجسيمة من جانب إسرائيل لحقوق الإنسان للشعب الفلسطيني |
La delegación denunció las medidas ilegales de la política israelí de cierre, los castigos colectivos y las violaciones constantes de los derechos humanos del pueblo palestino. | UN | وندد الوفد بالإجراءات غير القانونية التي تنطوي عليها السياسة الإسرائيلية والمتمثلة في عمليات الإغلاق والعقاب الجماعي والانتهاكات المتواصلة لحقوق الإنسان للشعب الفلسطيني. |
La violación de los derechos humanos del pueblo palestino es la más flagrante, masiva y sistemática que se comete en el planeta. | UN | إن هذه التحديات الجسيمة الجارية لحقوق الإنسان للشعب الفلسطيني أكثر التحديات فظاعة وانتظاما في العالم اليوم. |
2. En su informe el Comité Especial intenta determinar qué cambios significativos se observan en la situación general de los derechos humanos del pueblo palestino y otros habitantes árabes de los territorios ocupados como consecuencia de los prometedores acontecimientos políticos ocurridos en esta región. | UN | ٢ - وأردف قائلا إن اللجنة الخاصة حاولت أن تقرر ما إذا كانت الظروف السياسية المشجعة في هذه المنطقة قد أسفرت عن أي تغييرات كبيرة في الحالة العامة التي تمس حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في اﻷراضي المحتلة. |