"de los derechos humanos internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • حقوق الإنسان الدولية
        
    • لحقوق اﻹنسان الدولية
        
    • بحقوق الإنسان الدولية
        
    Dijo que no era partidaria de mezclar la normativa internacional de los derechos humanos internacionales con el derecho internacional humanitario. UN وقالت إنها لا تؤيد الخلط بين حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني.
    En todo el mundo se exige el respeto de los derechos humanos internacionales y del derecho internacional humanitario. UN وهناك مطالبة على مستوى العالم باحترام حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي.
    Sin embargo, Eslovaquia desea recalcar que la protección de los derechos humanos internacionales se basa en el principio del carácter individual de esos derechos. UN ولكن سلوفاكيا تود أن تشدد على أن حماية حقوق الإنسان الدولية تقوم على أساس مبدأ الطابع الفردي لحقوق الإنسان.
    Es cierto que los actos de terrorismo pueden lesionar a las personas, pero se deben considerar como una violación del derecho interno y no de los derechos humanos internacionales. UN إن اﻷعمال اﻹرهابية ربما تؤدي فعلا إلى إيذاء اﻷفراد، ولكن ينبغي النظر إليها على أنها انتهاكات للقانون الوطني وليس لحقوق اﻹنسان الدولية.
    Las violaciones de los derechos humanos de las mujeres en situaciones de conflicto armado son violaciones de los principios fundamentales de los derechos humanos internacionales y del derecho humanitario. UN إن انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة في حالات النزاع المسلح هي انتهاكات للمبادئ اﻷساسية لحقوق اﻹنسان الدولية والقانون اﻹنساني.
    1983-1990 Miembro de la Junta Asesora Internacional del Comité de Abogados en pro de los derechos humanos internacionales. UN عضو المجلس الاستشاري الدولي التابع للجنة المحامين للنهوض بحقوق الإنسان الدولية.
    La exitosa negociación de este nuevo instrumento, con apoyo sustantivo y técnico del ACNUDH, significa un verdadero hito en el desarrollo de los derechos humanos internacionales. UN ويعد نجاح المفاوضات بشأن هذا الصك الجديد، التي حظيت بدعم مواضيعي وتقني من المفوضية، إنجازا حقيقيا في ميدان تطوير حقوق الإنسان الدولية.
    Su Gobierno pide a todas las partes interesadas que mantengan sus esfuerzos para promover la causa de los derechos humanos internacionales. UN وتدعو حكومته جميع أصحاب المصلحة إلى مواصلة بذل جهودها لتعزيز قضية حقوق الإنسان الدولية.
    16. Por otra parte, el régimen jurídico que trata de la promoción y la protección de los derechos humanos internacionales no está tampoco exento de problemas. UN 16- ومن ناحية أخرى، فإن نظام القانون المتعلق بتعزيز وحماية حقوق الإنسان الدولية ليس بحد ذاته خاليا من المشاكل.
    En segundo lugar, los mecanismos de aplicación de los derechos humanos internacionales siguen siendo débiles y rutinarios, a menos que exista un interés predominante de índole política o económica que los empuje a la acción. UN وثانيا، لا تزال آليات تنفيذ حقوق الإنسان الدولية ضعيفة ومتهاونة، إلا إذا توفرت مصلحة طاغية ذات طابع سياسي أو اقتصادي لتحريك الإجراءات.
    La lucha contra el terrorismo debe efectuarse de conformidad con las obligaciones asumidas respecto de los derechos humanos internacionales. UN 27 - ويجب أن تتم مكافحة الإرهاب على نحو يتماشى مع التزامات حقوق الإنسان الدولية.
    En el próximo siglo, los problemas que plantea el relativismo cultural y las consecuencias para los derechos humanos de la mujer constituirán una de las cuestiones más importantes en la esfera de los derechos humanos internacionales. UN أما في العقد المقبل، فإن المشكلات الناجمة عن النسبية الثقافية، وما ستترتب عليه من آثار بالنسبة لحقوق المرأة، ستكون إحدى أهم القضايا في مجال حقوق الإنسان الدولية.
    Por el lado negativo, hemos observado una peligrosa erosión en la aplicación de normas de derecho internacional de larga data, sobre todo en la esfera de los derechos humanos internacionales y el derecho internacional humanitario. UN وعلى الجانب السلبي، لاحظنا تآكلا خطيرا في تطبيق معايير القانون الدولي الراسية، وخصوصا في مجال حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي.
    - La Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas ha desempeñado un papel importante en el ámbito de los derechos humanos internacionales. UN - وقد أدت لجنة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة دورا هاما في مجال حقوق الإنسان الدولية.
    La lucha contra el terrorismo debe conducirse en el respeto de los derechos humanos internacionales y el derecho humanitario internacional, dentro de un espíritu democrático y respetando las libertades fundamentales. UN وأضافت أن الكفاح ضد الإرهاب يجب أن يجري بما يتفق مع حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني وبروح ديمقراطية، مع احترام الحريات الأساسية.
    Dice que quienes evalúan ese riesgo son agentes de inmigración que en general no tienen competencia en el ámbito de los derechos humanos internacionales ni en cuestiones jurídicas. UN ويؤكد أن تقييم المخاطر يجريه موظفون في إدارة الـهجرة ليس لديهم اختصاص في مجال حقوق الإنسان الدولية أو في المسائل القانونية بشكل عام.
    Los medios y los métodos aplicados en las operaciones militares llevadas a cabo en esas prefecturas para responder a los ataques insurgentes son también motivo de grave preocupación, a la vista de los números importantes de ancianos, mujeres y niños muertos en circunstancias que hacen pensar claramente en una falta de respeto manifiesta por las normas básicas de los derechos humanos internacionales y del derecho humanitario. UN كما أن السبل والوسائل المستخدمة في العمليات العسكرية التي تجري في المحافظتين رداً على هجمات الثوار تثير قلقاً كبيراً أيضاً نظراً إلى اﻷعداد الكبيرة من المسنين والنساء واﻷطفال الذين يقتلون في ظروف تشير بكل جلاء إلى أنه يتم تجاهل المعايير اﻷساسية لحقوق اﻹنسان الدولية والقانون اﻹنساني.
    Se deplora también la falta de voluntad mostrada por el Estado Parte para reconocer la jurisdicción del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, y se expresa grave preocupación en lo que respecta a la presunta política del Gobierno de conceder impunidad a quienes han perpetrado violaciones fundamentales de los derechos humanos internacionales y del derecho humanitario. UN ٢٤١ - ومما يبعث على اﻷسف أيضا عدم استعداد الدولة الطرف للاعتراف بالولاية القضائية للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، كما يعرب عن بالغ القلق بشأن السياسة الظاهرة التي تنتهجها الحكومة وترمي بها الى إضفاء الحصانة من العقاب على مرتكبي الانتهاكات اﻷساسية لحقوق اﻹنسان الدولية والقانون اﻹنساني الدولي.
    c) Las violaciones de los derechos humanos en situaciones de conflicto armado y ocupación militar son violaciones de los principios fundamentales de los derechos humanos internacionales y del derecho humanitario tal como están consagrados en los instrumentos internacionales de derechos humanos y en los Convenios de Ginebra de 1949 y sus Protocolos adicionales. UN ج - إن انتهاكات حقوق اﻹنسان في حالات النزاع المسلح والاحتلال العسكري هي انتهاكات للمبادئ اﻷساسية لحقوق اﻹنسان الدولية والقانون اﻹنساني كما وردت في صكوك حقوق اﻹنسان الدولية وفي اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ وبروتوكوليها الاختياريين.
    Igualmente puede sostenerse que el derecho consuetudinario internacional impone a los países desarrollados la obligación de ayudar a los países en desarrollo a cumplir las normas ambientales internacionales relacionadas con la realización progresiva de los derechos humanos internacionales Véase Magraw, op. cit. (nota 73 supra). pág. 99. UN وبالمثل، يمكن الاحتجاج بأن من واجب البلدان المتقدمة النمو بمقتضى القانون العرفي أن تُساعد البلدان النامية في الامتثال للمعايير البيئية الدولية المتصلة باﻹعمال التدريجي لحقوق اﻹنسان الدولية)٨٥(.
    II. RESUMEN de los derechos humanos internacionales DE LOS NO CIUDADANOS 6 - 16 7 UN ثانياً- موجز بحقوق الإنسان الدولية لغير المواطنين 6 -16 5
    II. RESUMEN de los derechos humanos internacionales UN ثانياً - موجز بحقوق الإنسان الدولية لغير المواطنين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more