"de los derechos humanos universales" - Translation from Spanish to Arabic

    • من حقوق الإنسان العالمية
        
    • من حقوق اﻻنسان العالمية
        
    • بحقوق الإنسان العالمية
        
    • من حقوق اﻹنسان العامة
        
    • حقوق الإنسان للجميع
        
    • حقوق الإنسان العالمية الممتدة
        
    • من حقوق اﻹنسان العالمية وجزء
        
    • عالمية حقوق الإنسان
        
    • من حقوق اﻹنسان العالمية وﻻ يمكن
        
    • في حقوق الإنسان العالمية
        
    • عن حقوق اﻹنسان العالمية
        
    También ha promovido el concepto de que los derechos humanos de la mujer son parte inalienable de los derechos humanos universales. UN كما عزز مفهوم حقوق الإنسان للمرأة على أنها جزء غير قابل للتصرف من حقوق الإنسان العالمية.
    En Viena pusimos de relieve que los derechos de la mujer son una parte inalienable, integral e indivisible de los derechos humanos universales. UN وفي فيينـا، أكدنـا على أن حقوق المرأة جـزء لا يتجزأ وغير قابل للتصرف أو التجزئـة من حقوق الإنسان العالمية.
    Los derechos humanos de la mujer y de las niñas y muchachas son parte inalienable, integral e indivisible de los derechos humanos universales. UN وحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة والطفلة هي جزء من حقوق الإنسان العالمية غير قابل للتصرف ولا للفصل ولا للتجزئة.
    Reafirma que los derechos humanos de la mujer a lo largo de su ciclo vital son una parte inalienable e indivisible de los derechos humanos universales. UN فهو يؤكد مجددا أن تمتع المرأة طوال مراحل حياتها بحقوق اﻹنسان حق غير قابل للتصرف وجزء لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان العالمية.
    Reafirmó los principios fundamentales establecidos en los instrumentos anteriores en materia de derechos humanos en virtud de los cuales los derechos de la mujer son una parte inalienable, integrante e indivisible de los derechos humanos universales. UN وقد أكد المنهاج مجدداً على المبادئ الأساسية المنصوص عليها في الصكوك السابقة المتعلقة بحقوق الإنسان وهي أن حقوق المرأة جزء من حقوق الإنسان العالمية غير قابل للتصرف ومتكامل ولا يتجزأ.
    En él se presentaban los derechos humanos de la mujer y de las niñas y muchachas como parte inalienable, integral e indivisible de los derechos humanos universales. UN ووصف البرنامج حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة والطفلة بأنها جزء غير قابل للتصرف ولا للفصل ولا للتجزئة من حقوق الإنسان العالمية.
    Se afirma también que los derechos humanos de la mujer y de la niña son una parte inalienable, integral e indivisible de los derechos humanos universales. UN ويؤكد برنامج العمل أن حقوق الإنسان للمرأة والفتاة حقوق غير قابلة للتصرف فيها وتشكل جزءا لا يتجزأ من حقوق الإنسان العالمية.
    El Comité exhorta a todas las partes interesadas a que asignen especial importancia en todas sus iniciativas y actividades al respeto y la protección de los principios y las normas internacionales de derechos humanos, en particular los que concretamente garantizan los derechos de las mujeres y las niñas, y que son parte inalienable, integrante e indivisible de los derechos humanos universales. UN وتدعو اللجنة كل الأطراف المعنية إلى التشديد على نحو خاص في جميع إجراءاتها وأنشطتها على احترام معايير وقواعد حقوق الإنسان الدولية وحمايتها، ولا سيما تلك التي تضمن على نحو خاص حقوق النساء والفتيات، وهي جزء من حقوق الإنسان العالمية غير قابل للتصرف فيه وجزء لا يتجزأ منها ولا يمكن فصله عنها.
    El Comité exhorta a todas las partes interesadas a que asignen especial importancia en todas sus iniciativas y actividades al respeto y la protección de los principios y las normas internacionales de derechos humanos, en particular los que concretamente garantizan los derechos de las mujeres y las niñas, y que son parte inalienable, integrante e indivisible de los derechos humanos universales. UN وتدعو اللجنة كل الأطراف المعنية إلى التشديد على نحو خاص في جميع إجراءاتها وأنشطتها على احترام معايير وقواعد حقوق الإنسان الدولية وحمايتها، ولا سيما تلك التي تضمن على نحو خاص حقوق النساء والفتيات، وهي جزء من حقوق الإنسان العالمية غير قابل للتصرف فيه وجزء لا يتجزأ منها ولا يمكن فصله عنها.
    3. La Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena en 1993 reafirmó que los derechos humanos de las mujeres y las niñas son una parte inalienable, integrante e indivisible de los derechos humanos universales. UN 3- وأعاد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عقد في فيينا عام 1993 التأكيد على أن حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة والفتاة هي جزءٌ ثابتٌ وأصيلٌ ولا يتجزأ من حقوق الإنسان العالمية.
    Los derechos de las minorías eran una parte inherente de los derechos humanos universales y el artículo 27 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos garantizaba la aplicación de esos derechos universales. UN وأشار إلى أن حقوق الأقليات جزء لا يتجزأ من حقوق الإنسان العالمية والغاية من المادة 27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية هي ضمان تطبيق تلك الحقوق العالمية.
    Derechos de la mujer - " Los derechos humanos de la mujer y de la niña son parte inalienable, integrante e indivisible de los derechos humanos universales. UN حقوق المرأة - " إنّ حقوق الإنسان للمرأة والفتاة هي جزء من حقوق الإنسان العالمية لا تقبل التصرّف ولا التجزئة.
    De acuerdo con la Plataforma de Acción de Beijing, los derechos humanos de la mujer y de la niña son parte inalienable, integrante e indivisible de los derechos humanos universales. UN ووفقا لمنهاج عمل بيجين، تعتبر حقوق الإنسان للمرأة والطفلة حقوقا غير قابلة للتصرف ولا غنى عنها وجزءا لا يتجزأ من حقوق الإنسان العالمية.
    En otra causa, el Tribunal Supremo reiteró los principios consagrados en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y reconoció que los derechos humanos de la mujer y la niña eran inalienables y formaban parte integrante e indivisible de los derechos humanos universales. UN وفي قضية أخرى، أكدت المحكمة العليا مبادئ الاتفاقية وأقرت بأن حقوق الإنسان للمرأة، بما في ذلك الطفلة، هي حقوق غير قابلة للتصرف، وتشكل جزءا لا يتجزأ من حقوق الإنسان العالمية.
    En la Conferencia Mundial de Derechos Humanos se reafirmó claramente que los derechos humanos de la mujer y la niña son parte inalienable, integrante e indivisible de los derechos humanos universales. UN وفي المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، أُعيد التأكيد بوضوح على أن حقوق الإنسان للمرأة والطفلة جزء غير قابل للتصرف من حقوق الإنسان العالمية وجزء لا يتجزأ من هذه الحقوق ولا ينفصل عنها.
    468. Los Jefes de Estado o de Gobierno acordaron que los derechos humanos de la mujer y la niña son parte integral, inalienable e indivisible de los derechos humanos universales. UN ٨٦٤ - وأقر رؤساء الدول أو الحكومات أن حقوق الإنسان الخاصة بالنساء والبنات الصغيرات تشكل جزءا غير قابل للصرف وتاما وغير قابل للتجزئة من حقوق الإنسان العالمية.
    Los derechos humanos de la mujer y de las niñas y muchachas son parte inalienable, integral e indivisible de los derechos humanos universales. UN وحقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة والطفلة هي جزء من حقوق اﻹنسان العالمية غير قابل للتصرف ولا للفصل ولا للتجزئة.
    El Documento Final es un nuevo compromiso colectivo e inequívoco respecto de los derechos humanos universales. UN وكانت محصلة ذلك، إعادة التزام جماعية واضحة بحقوق الإنسان العالمية.
    El planteamiento está basado en el principio de que los derechos de la mujer son parte inalienable de los derechos humanos universales. UN ويستند هذا المخطط إلى أن حقوق المرأة هي جزء غير قابل للتصرف من حقوق اﻹنسان العامة.
    Agradeció la oportunidad de aclarar ante el Consejo la posición de Lesotho acerca de su compromiso de promover y proteger el pleno disfrute de los derechos humanos universales por todos. UN وأعربت عن تقديرها للفرصة المتاحة لليسوتو كي توضح للمجلس أكثر موقفها من التزامها بتعزيز وحماية التمتع بجميع حقوق الإنسان للجميع.
    A. Arraigo de los derechos humanos universales en distintos contextos culturales y tradicionales UN ألف- جذور حقوق الإنسان العالمية الممتدة في السياقات التقليدية والثقافية المختلفة
    18. Los derechos humanos de la mujer y de la niña son parte inalienable, integrante e indivisible de los derechos humanos universales. UN ١٨ - إن حقوق اﻹنسان للمرأة وللطفلة هي جزء غير قابل للتصرف من حقوق اﻹنسان العالمية وجزء لا يتجزأ من هذه الحقوق ولا ينفصل عنها.
    n) Reconocimiento de la norma del consenso como requisito previo para la realización de los derechos humanos universales. UN (ن) التسليم بقاعدة توافق الآراء بوصفها الشرط الأساسي لتحقيق عالمية حقوق الإنسان.
    Con todo, parece que la noción que tiene el país de los derechos humanos se acerca más a la protección de las elites y del Estado y al rechazo de las amenazas externas que a una visión de los derechos humanos universales centrada en la persona. UN ولكن يبدو أن مفهوم حقوق الإنسان في هذا البلد يرتبط على الأكثر بحماية الدولة والنخبة ودفع التهديدات الخارجية، بدلاً من المفهوم الإنساني في حقوق الإنسان العالمية.
    La segunda misión esencial de las Naciones Unidas debe ser la de defender y ampliar el alcance de los derechos humanos universales y colaborar en el fortalecimiento de los destacados logros de la democracia. UN والمهمة اﻷساسية الثانية لﻷمم المتحدة يجب أن تتمثل في الدفاع عن حقوق اﻹنسان العالمية وتوسيعها والمساعدة على توطيد المكاسب الرائعة للديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more