Integración en el mercado de trabajo de los desempleados de larga data; | UN | إعادة إدماج العاطلين عن العمل لفترة طويلة في سوق العمل؛ |
Esta se basa en la aplicación de una gama amplia de medidas destinadas a realzar las oportunidades de empleo de los desempleados. | UN | وتستند هذه الاستراتيجية إلى تنفيذ سلسلة واسعة النطاق من التدابير الرامية إلى تعزيز فرص العمل للأشخاص العاطلين عن العمل. |
Entre las modalidades de educación permanente cuentan la enseñanza profesional, el readiestramiento y la elevación de la calificación de los desempleados. | UN | ويتمثل أحد أشكال التعليم الإضافي للكبار في التعليم المهني وإعادة التدريب وتحسين المؤهلات، مما يوجه للعاطلين عن العمل. |
Durante la segunda mitad de la década de 1990, las medidas de empleo tomaron un cariz más activo y se reevaluaron los sistemas de prestaciones sociales de los desempleados. | UN | فخلال النصف الثاني من التسعينات، أخذ بنهج عمالة أكثر إيجابية وأعيد تقييم نظم الحماية الاجتماعية للعاطلين عن العمل. |
En Trinidad y Tabago, por ejemplo, el 75% de los desempleados está integrado por jóvenes. | UN | فعلى سبيل المثال، ٧٥ في المائـــة من العاطلين في ترينيداد وتوباغو من الشبـــاب. |
El 74% de los desempleados eran mujeres. | UN | وقالت إن النساء يشكلن ٧٤ في المائة من العاطلين عن العمل. |
Al haber aumentado los niveles de desempleo, también ha aumentado la incidencia del uso indebido de drogas por parte de los desempleados y subempleados. | UN | ومع ارتفاع معدلات البطالة ارتفعت أيضا معدلات اساءة استعمال المخدرات بين العاطلين عن العمل والذين يعملون جزئيا. |
289. El número de los desempleados se redujo durante ese período, por término medio, en un 5% anual. | UN | ٩٨٢- وانخفض عدد العاطلين عن العمل خلال الفترة ذاتها بمعدل سنوي بلغ ٥ في المائة. |
El 70% de los desempleados son mujeres y el 16% son jóvenes de menos de 22 años de edad. | UN | وبلغت نسبة النساء في مجموع العاطلين عن العمل ٠٧ في المائة وبلغت نسبة الشبان ممن تصل أعمارهم الى ٢٢ سنة ٦١ في المائة. |
También se centraría más en la capacitación y formación adicional de los desempleados, especialmente las mujeres y los jóvenes. | UN | وسيزيد هذا المشروع من التركيز الموضوع على موضوع تدريب العاطلين عن العمل وإعادة تدريبهم، ولا سيما النساء والشباب. |
En algunos países, hasta un 70% de los desempleados son menores de 30 años. | UN | ففي بعض البلدان بلغت نسبة العاطلين عن العمل لمن هم دون سن الثلاثين عاما ٧٠ في المائة. |
En algunos programas se ha dado prioridad a los pobres en tanto que otros se han diseñado haciendo hincapié en las necesidades de los desempleados. | UN | وبعض البرامج أكثر تركيزا على الفقراء في حين أن برامج أخرى تكون موجّهة بقدر أكبر الى العاطلين عن العمل. |
El seguro médico es obligatorio y el Estado corre a cargo de las cotizaciones de seguridad social de los desempleados. | UN | والتأمين الصحي إجباري، وتدفع الدولة أقساط التأمين للعاطلين عن العمل. |
Así, por ejemplo, en 1997 se adoptaron modificaciones a la Ley de empleo de la población gracias a las cuales aumenta el nivel de la protección social de los desempleados. | UN | وفي عام 1997، أُدخلت تعديلات على قانون العمل من أجل رفع مستوى الحماية الاجتماعية المتاحة للعاطلين عن العمل. |
Las excepciones se consignan en la Ley de protección social de los desempleados. | UN | والاستثناءات واردة في قانون الحماية الاجتماعية للعاطلين عن العمل. |
Las mujeres constituían del 80% al 90% de los desempleados. | UN | إذ شكلت النساء ما يتراوح بين ٠٨ و٠٩ في المائة من العاطلين. |
Pese a ello, se ha podido instaurar un programa de creación de puestos de trabajo que proporcione empleo a algunos de los palestinos que engrosan las nutridas filas de los desempleados. | UN | ومع ذلك أمكن إنشاء برامج لخلق وظائف لبعض الفلسطينيين، وهؤلاء جزء بسيط من جيش عرمرم من العاطلين. |
Para fines de 1998, las mujeres constituían el 55% de los desempleados en el sector público. | UN | ففي نهاية عام ١٩٩٨، شكلت النساء ٥٥ في المائة من العاطلين عن العمل في القطاع العام. |
En 1994, 66,3% de los desempleados eran arubenses y 33,7% no arubenses. | UN | وفي عام 1994، كانت نسبة 66.3 في المائة من الأشخاص العاطلين من الأروبيين و 33.7 في المائة من غير الأروبيين. |
La pobreza en Rusia perjudicaba cada vez más a las mujeres, que constituían el 70% de los desempleados del país. | UN | وبدأ الفقر في روسيا يأخذ طابعا نسائيا بصورة متزايدة، وتشكل النساء نسبة ٧٠ في المائة من البطالة في البلد. |
Inquieta al Comité que en 1997, si bien las mujeres representaban el 42,1% de las personas que ejercían una actividad remunerada, comprendían el 88% de las personas con empleo a jornada parcial y el 55,9% de los desempleados. | UN | كما يساورها القلق لأن النساء يشكلن 88 في المائة من العاملين في وظائف لبعض الوقت و 55.9 في المائة من السكان العاطلين في عام 1997، رغم أنهن كن يشكلن 42.1 في المائة من السكان العاملين بأجر. |
Los jóvenes representan aproximadamente el 41% de los desempleados del mundo. | UN | ويشكل الشباب ما يقرب من 41 في المائة من تعداد العاطلين في العالم. |
En los países en que las oficinas de empleo son más eficaces para encontrar trabajo a los solicitantes, es probable que se inscriba una porción más alta de los desempleados. | UN | وفي البلدان التي تزداد فيها فعالية مكاتب التشغيل في إيجاد العمل المناسب للباحثين عنه يحتمل تسجيل نسبة عاطلين أعلى. |
De conformidad con el artículo 3 del capítulo 3 de esta última Ley, los fondos asignados al empleo han de utilizarse para promover el empleo, en especial, de los desempleados por largo tiempo, los jóvenes y los discapacitados con menor capacidad de trabajo. | UN | وبموجب القسم 3 من الفصل 3 من القانون الأخير تستخدم مخصصات العمل بصفة خاصة لدعم توظيف العاطلين منذ مدة طويلة والشباب وذوي القدرة المنقوصة على العمل. |
Al respecto, sugerimos que se examine la posibilidad de establecer un fondo social de solidaridad para prestar asistencia a las personas desfavorecidas y facilitar la integración de los desempleados y de las personas marginadas en las actividades productivas. | UN | وفي هذا الصدد، نقترح دراسة فكرة إقامة صندوق للتضامن الاجتماعي لمساعدة اﻷشخاص المعوزين ودعم دمج اﻷشخاص العاطلين والمهمشين في اﻷنشطة المثمرة. |
Un análisis de estos datos revela que la proporción de los desempleados con un nivel de enseñanza superior, enseñanza secundaria general o enseñanza secundaria incompleta aumentó ligeramente en 1997. | UN | ويبين تحليل هذه البيانات أن نسب المتعطلين عن العمل ممن أتموا تعليمهم العالي أو الثانوي العام أو لم يكملوا تعليمهم الثانوي ارتفعت بشكل طفيف في عام 1997. |
Pese a que la tasa de desempleo oficial sea baja, los jóvenes representan una proporción exorbitante de los desempleados. | UN | وبرغم انخفاض معدل البطالة الرسمي، فإن نسبة الشباب العاطلين عن العمل غير متناسبة. |
También reconocieron que una gran parte de los desempleados del mundo eran jóvenes. | UN | وسلم أيضا بأن جزءا كبيرا من العاطلين في العالم يتكون من الشباب. |