"de los desequilibrios mundiales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاختلالات العالمية
        
    • للاختلالات العالمية
        
    • الاختلالات على الصعيد العالمي
        
    • من أوجه الاختلال
        
    El aumento de los desequilibrios mundiales en los últimos años ha sido consecuencia, en parte, de factores cíclicos. UN ويعزى اتساع الاختلالات العالمية على مدى السنوات القليلة الماضية في جزء منه إلى عوامل دورية.
    Cada componente de los desequilibrios mundiales tiene diferentes consecuencias para la economía mundial en cuanto a sostenibilidad, eficiencia y equidad. UN ولكل من عناصر الاختلالات العالمية انعكاسات مختلفة على الاقتصاد العالمي من حيث القدرة على الاستدامة والكفاءة والإنصاف.
    Del mismo modo, cada componente repercute de manera diferente en las políticas para el ajuste de los desequilibrios mundiales. UN وبالمثل، تترتب على كل عنصر انعكاسات مختلفة متعلقة بالسياسات فيما يتصل بتعديل الاختلالات العالمية.
    El ajuste desordenado de los desequilibrios mundiales presenta un riesgo permanente UN التعديلات غير المنظمة للاختلالات العالمية تطرح خطرا مستمرا
    Esta disminución refleja la reducción transitoria de los desequilibrios mundiales como consecuencia de la crisis económica y financiera mundial. UN ويعبر هذا الانخفاض عن الانحسار المؤقت للاختلالات العالمية الناجمة عن الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية.
    El aumento de los desequilibrios mundiales es motivo de preocupación. UN ويشكل اتساع نطاق الاختلالات العالمية مصدرا من مصادر القلق.
    La naturaleza y el ritmo velocidad de la recuperación tenían importancia, como la tenían las condiciones macroeconómicas y la corrección de los desequilibrios mundiales. UN ولشكل الانتعاش وسرعته أهمية، شأنهما شأن أوضاع الاقتصاد الكلي وتصحيح الاختلالات العالمية.
    La naturaleza y el ritmo velocidad de la recuperación tenían importancia, como la tenían las condiciones macroeconómicas y la corrección de los desequilibrios mundiales. UN ولشكل الانتعاش وسرعته أهمية، شأنهما شأن أوضاع الاقتصاد الكلي وتصحيح الاختلالات العالمية.
    La rectificación de los desequilibrios mundiales puede dar lugar a incrementos de las tasas de interés y, en consecuencia, inducir a los inversores a reestructurar sus carteras y encauzar sus inversiones hacia mercados bien establecidos a expensas de los países en desarrollo. UN وقد يسفر التكيف مع الاختلالات العالمية عن ارتفاع في أسعار الفائدة، وبالتالي إعادة المستثمرين النظر في تشكيل حوافظهم الاستثمارية وتوجيهها إلى أسواق أكثر نضجا على حساب الاستثمار في البلدان النامية.
    Una devaluación, adicional, ordenada y combinada con revalorizaciones en Asia, contribuirá a reducir el problema de los desequilibrios mundiales. UN ومن شأن تخفيض قيمة الدولار بشكل أكبر، إذا تمت هذه العملية على نحو منهجي وكانت مقرونة بارتفاع قيمة العملات في آسيا، أن يسهم في تقليص حدة مشكلة الاختلالات العالمية.
    En un informe presentado en abril de 2007 al Comité Monetario y Financiero Internacional de la Junta de Gobernadores del FMI, los participantes en las conversaciones asumieron importantes compromisos de reducción de los desequilibrios mundiales. UN وفي تقرير مقدم إلى اللجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية التابعة لمجلس محافظي صندوق النقد الدولي في نيسان/أبريل 2007، تعهد المشاركون في المحادثات بالتزامات هامة تهدف إلى الحد من الاختلالات العالمية.
    Papel de supervisión y gestión de los desequilibrios mundiales UN دور المراقبة وإدارة الاختلالات العالمية
    Sin una coordinación adecuada de los paquetes de estímulo fiscal en todo el mundo, y sobre la forma de financiarlos, la incertidumbre sobre las consecuencias de los desequilibrios mundiales podría convertirse en fuente de una mayor inestabilidad financiera. UN وبدون تنسيق مناسب لمجموعات الحوافز المالية في جميع أنحاء العالم ولطرائق تمويلها، قد يصبح عدم اليقين بشأن التخلص من الاختلالات العالمية مصدرا لمزيد من عدم الاستقرار المالي.
    No obstante, explicó que la fortaleza de Alemania en materia de exportaciones no era la causa de los desequilibrios mundiales y que la cuenta corriente del conjunto de la zona del euro respecto del resto del mundo estaba próxima al equilibrio. UN بيد أن الأونكتاد أوضح أن القوة التي تتمتع بها ألمانيا في مجال التصدير ليست السبب في الاختلالات العالمية وأن الحساب الجاري الإجمالي لمنطقة اليورو مع بقية العالم يكاد يكون متوازنا.
    El posible incremento de los desequilibrios mundiales en el contexto de la desaceleración de la recuperación económica, y el aumento del endeudamiento público en las principales economías elevan los riesgos de volatilidad en los mercados cambiarios y financieros. UN ومن شأن الزيادة المحتملة في الاختلالات العالمية في سياق الانتعاش العالمي المتباطئ والمديونية العامة المتنامية في الاقتصادات الكبيرة أن يزيدا مخاطر تقلبات أسعار الصرف والأسواق المالية.
    Esto refleja la reducción transitoria de los desequilibrios mundiales como consecuencia de la crisis económica y financiera mundial. UN وهذا يعبِّر عن الانحسار المؤقت للاختلالات العالمية الناجمة عن الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية.
    Además, la rectificación desordenada de los desequilibrios mundiales podría moderar el crecimiento de la economía mundial, debilitar los precios de los productos básicos distintos del petróleo y las actividades de exportación de los países en desarrollo y reducir su capacidad de atender al servicio de la deuda. UN وقد ينجم عن التسوية غير المتأنية للاختلالات العالمية انخفاض معدل النمو العالمي، وضعف أسعار السلع غير النفطية وتردي أداء البلدان النامية التصديري علاوة على قدرتها على خدمة الديون.
    Una corrección desordenada de los desequilibrios mundiales causaría una devaluación pronunciada del dólar de los Estados Unidos y un aumento repentino de los tipos de interés. UN ومن شأن تكيف غير منظم للاختلالات العالمية أن يؤدي إلى هبوط حاد في سعر الدولار الأمريكي، يتزامن مع ارتفاع مفاجئ في معدلات الفوائد.
    En particular, los principales países industrializados deben fortalecer la coordinación, estabilizar las expectativas de los mercados por conducto de ajustes prudentes y ordenados, asegurar la relativa estabilidad de los tipos de cambio entre las principales divisas de reservas, y promover una corrección ordenada de los desequilibrios mundiales. UN وينبغي بوجه خاص أن تقوم البلدان الصناعية الرئيسية بتعزيز التنسيق، وأن تعمل على تحقيق استقرار توقعات السوق عن طريق التكيف المتعقل والمنظم، وكفالة تحقيق الاستقرار النسبي لأسعار الصرف بين العملات الاحتياطية الرئيسية، وتعزيز التصحيح المنظم للاختلالات العالمية.
    Una corrección repentina de los desequilibrios mundiales que causara una pronunciada depreciación del dólar de los Estados Unidos también originaría un importante aumento de las tasas de interés. UN ويمكن أن يؤدي الانحسار المفاجئ في الاختلالات على الصعيد العالمي يؤدي إلى انخفاض كبير في قيمة دولار الولايات المتحدة ويتسبب أيضا في ارتفاع كبير في معدلات الفائدة.
    La neutralización fluida de los desequilibrios mundiales exige políticas macroeconómicas coherentes entre las principales economías industriales. UN وتتطلب عملية التخلص من أوجه الاختلال العالمية، بأسلوب سلس، تبني الاقتصادات الصناعية الرئيسية لسياسات اقتصاد كلي متساوقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more