"de los desplazamientos forzados" - Translation from Spanish to Arabic

    • للتشريد القسري
        
    • التشريد القسري
        
    • التشرد القسري
        
    • التهجير القسري
        
    • النزوح القسري
        
    Las violaciones flagrantes de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario, exacerbadas a menudo por conflictos violentos, siguen siendo las causas principales de los desplazamientos forzados. UN ما زالت الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، التي كثيرا ما تؤدي الصراعات العنيفة إلى تفاقمها، تمثل بعض الأسباب الرئيسية للتشريد القسري.
    Sin embargo, lamenta que el texto acordado por consenso en Ginebra se haya modificado considerablemente, en particular el importante párrafo de la parte dispositiva sobre las causas básicas de los desplazamientos forzados. UN ومع هذا، فإن الوفد يشعر بالأسف إلى تعرض النص، الذي سبقت الموافقة عليه بتوافق الآراء في جنيف، لتغيير كبير، وخاصة من جراء حذف تلك الفقرة الهامة من المنطوق التي تتصل بالأساليب الجذرية للتشريد القسري.
    6. Hace un llamamiento a los Estados y a otras partes en los conflictos armados para que respeten escrupulosamente la letra y el espíritu del derecho internacional humanitario, teniendo presente que los conflictos armados son una de las principales causas de los desplazamientos forzados en África; UN 6 - تهيب بالدول والأطراف الأخرى في الصراعات المسلحة أن تلتزم بدقة بنص القانون الإنساني الدولي وروحه، واضعة في اعتبارها أن الصراعات المسلحة من الأسباب الرئيسية للتشريد القسري في أفريقيا؛
    Una prolongación natural de ese énfasis en la repatriación y en los países de origen ha sido la mayor importancia atribuida a la prevención de los desplazamientos forzados. UN ومن النتائج الطبيعية لهذا التركيز على العودة إلى الوطن وبلدان المنشأ ازدياد اﻷهمية التي تولى لمنع التشريد القسري.
    Por consiguiente, ha de prestarse apoyo a las iniciativas encaminadas a hacer frente a las causas de los desplazamientos forzados y promover la reconciliación. UN ولذا يتعين دعم المبادرات الرامية إلى علاج أسباب التشريد القسري وتعزيز المصالحة.
    En ese contexto, muchos destacaron la importancia crítica de las asociaciones, conscientes de que el ACNUR no podía resolver por sí solo el problema de los desplazamientos forzados. UN وفي هذا السياق، شدّد الكثير من المتحدثين على الأهمية الحاسمة للشراكات، معترفين بأن المفوضية وحدها لا يمكن أن تحل مشكلة التشرد القسري.
    La violencia sexual en el contexto de los desplazamientos forzados es un problema que merece toda la atención del Estado parte. UN ويعتبر العنف الجنسي في سياق التهجير القسري مشكلة تستحق كل الاهتمام من الدولة الطرف.
    6. Hace un llamamiento a los Estados y a otras partes en los conflictos armados para que respeten escrupulosamente la letra y el espíritu del derecho internacional humanitario, teniendo presente que los conflictos armados son una de las principales causas de los desplazamientos forzados en África; UN 6 - تهيب بالدول والأطراف الأخرى في الصراعات المسلحة أن تلتزم بدقة بالقانون الإنساني الدولي نصا وروحا، واضعة في اعتبارها أن الصراعات المسلحة من الأسباب الرئيسية للتشريد القسري في أفريقيا؛
    4. Hace un llamamiento a los Estados y a otras partes en los conflictos armados para que respeten escrupulosamente la letra y el espíritu del derecho internacional humanitario, teniendo presente que los conflictos armados son una de las principales causas de los desplazamientos forzados en África; UN 4 - تهيب بالدول والأطراف الأخرى في النزاعات المسلحة أن تلتزم بدقة بالقانون الإنساني الدولي نصا وروحا، واضعة في الاعتبار أن النزاعات المسلحة من الأسباب الرئيسية للتشريد القسري في أفريقيا؛
    4. Hace un llamamiento a los Estados y a otras partes en los conflictos armados para que respeten escrupulosamente la letra y el espíritu del derecho internacional humanitario, teniendo presente que los conflictos armados son una de las principales causas de los desplazamientos forzados en África; UN 4 - تهيب بالدول والأطراف الأخرى في الصراعات المسلحة أن تلتزم بدقة بالقانون الإنساني الدولي نصا وروحا، واضعة في الاعتبار أن الصراعات المسلحة من الأسباب الرئيسية للتشريد القسري في أفريقيا؛
    4. Insta a los Estados y a otras partes en los conflictos armados a que respeten escrupulosamente la letra y el espíritu del derecho internacional humanitario, teniendo presente que los conflictos armados son una de las principales causas de los desplazamientos forzados en África; UN 4 - تهيب بالدول والأطراف الأخرى في الصراعات المسلحة أن تلتزم بدقة بالقانون الإنساني الدولي نصا وروحا، واضعة في الاعتبار أن الصراعات المسلحة من الأسباب الرئيسية للتشريد القسري في أفريقيا؛
    4. Hace un llamamiento a los Estados y a otras partes en los conflictos armados para que respeten escrupulosamente la letra y el espíritu del derecho internacional humanitario, teniendo presente que los conflictos armados son una de las principales causas de los desplazamientos forzados en África; UN 4 - تهيب بالدول والأطراف الأخرى في الصراعات المسلحة أن تلتزم بدقة بالقانون الإنساني الدولي نصا وروحا، واضعة في الاعتبار أن الصراعات المسلحة من الأسباب الرئيسية للتشريد القسري في أفريقيا؛
    4. Insta a los Estados y a otras partes en los conflictos armados a que respeten escrupulosamente la letra y el espíritu del derecho internacional humanitario, teniendo presente que los conflictos armados son una de las principales causas de los desplazamientos forzados en África; UN 4 - تهيب بالدول والأطراف الأخرى في الصراعات المسلحة أن تمتثل بدقة للقانون الإنساني الدولي نصا وروحا، واضعة في الاعتبار أن الصراع المسلح سبب من الأسباب الرئيسية للتشريد القسري في أفريقيا؛
    En Angola terminó el conflicto armado que fue la causa fundamental de los desplazamientos forzados, internos y externos de población, si bien persisten ingentes problemas humanitarios. UN 37 - وفي أنغولا، انتهى الصراع المسلح الذي كان السبب الرئيسي للتشريد القسري الداخلي والخارجي للسكان، غير أن تحديات إنسانية رهيبة لا تزال قائمة.
    En primer lugar, es necesario que los diversos mecanismos que se ocupan de derechos humanos consideren los problemas de los desplazamientos forzados a fin de coordinar sus actividades, particularmente en lo concerniente a la fijación de normas y directrices. UN فثمة حاجة، في المقام اﻷول، إلى أن تقوم آليات حقوق اﻹنسان المختلفة التي تنظر في مسائل التشريد القسري بتنسيق أنشطتها، ولا سيما فيما يتصل بوضع المعايير والمبادئ التوجيهية.
    El ACNUR seguirá siendo un foro para el diálogo multilateral y el logro del consenso en la esfera de los desplazamientos forzados, sobre la base de los principios internacionales de protección y con miras a dar respuestas prácticas a los complejos problemas de la protección. UN وستواصل المفوضية توفير محفل للحوار بين أطراف متعددة ولتكوين اتفاق الآراء في مجال التشريد القسري وذلك على أساس مبادئ الحماية الدولية وبغية وضع حلول عملية لمسائل الحماية المعقدة.
    45. La posición del ACNUR dentro del sistema de las Naciones Unidas es un factor importante que repercute en su capacidad de ocuparse de los diversos aspectos de los desplazamientos forzados. UN 45- إن موقف المفوضية ضمن منظومة الأمم المتحدة عامل هام يؤثر في قدرتها على معالجة شتى جوانب التشريد القسري.
    Uno de los problemas más acuciantes de los desplazamientos forzados en África es la necesidad de proteger a las mujeres y niños refugiados. UN 49- فمن أهم القضايا الملحة الناشئة عن التشريد القسري في أفريقيا، ضرورة حماية اللاجئين من النساء والأطفال.
    En su declaración introductoria, el Secretario General Adjunto expresó preocupación por la escala de los desplazamientos forzados (en particular en Uganda, Darfur y Colombia). UN وأعرب وكيل الأمين العام في بيانه الافتتاحي عن قلقه إزاء حجم أعمال التشريد القسري (لا سيما في أوغندا ودارفور وكولومبيا).
    En ese contexto, muchos destacaron la importancia crítica de las asociaciones, conscientes de que el ACNUR no podía resolver por sí solo el problema de los desplazamientos forzados. UN وفي هذا السياق، شدّد الكثير من المتحدثين على الأهمية الحاسمة للشراكات، معترفين بأن المفوضية وحدها لا يمكن أن تحل مشكلة التشرد القسري.
    2. Solución del problema de los desplazamientos forzados. UN 2 - معالجة موضوع التهجير القسري.
    El ACNUR es el único entre los diversos agentes que participan en el proceso que permite el logro de soluciones duraderas a los problemas de los desplazamientos forzados. UN فما المفوضية إلا واحدة من عدة جهات فاعلة في العملية المفضية إلى الحلول الدائمة لمشاكل النزوح القسري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more