"de los desplazamientos internos en" - Translation from Spanish to Arabic

    • التشرد الداخلي في
        
    • التشريد الداخلي في
        
    • للتشرد الداخلي في
        
    • المتعلقة بالتشرُّد الداخلي في
        
    El Director señaló que la complementariedad con los organismos colaboradores más importantes era esencial en vista de la magnitud y la complejidad de los desplazamientos internos en Colombia. UN ولاحظ المدير أن تحقيق التكامل مع الوكالات المشاركة يعتبر أمراً أساسياً، على ضوء نطاق وتعقيد التشرد الداخلي في كولومبيا.
    Las misiones en los países siguen siendo el medio más idóneo para comprender el problema de los desplazamientos internos en un país y la eficacia de las soluciones propuestas. UN فما زالت البعثات القطرية أكثر الوسائل فعالية لتفهم مشكلة التشرد الداخلي في بلد معين وتَبَيُّن مدى فعالية معالجتها.
    8. Muchas delegaciones de miembros y observadores se refirieron a la cuestión de los desplazamientos internos en Colombia y expresaron su preocupación ante la situación. UN ٨- وأشار عدد كبير من وفود اﻷعضاء والمراقبين إلى مسألة التشرد الداخلي في كولومبيا، وأعربت عن قلقها بشأن الحالة.
    Sin embargo, la magnitud y la complejidad de los desplazamientos internos en el Iraq exigen que esos esfuerzos se intensifiquen. UN على أن اتساع نطاق التشريد الداخلي في العراق وتعقد حالة هذا التشريد يقتضيان تعزيز هذه الجهود.
    Confío igualmente en que las organizaciones regionales y subregionales del continente continúen intensificando su compromiso con las poblaciones internamente desplazadas y que esos esfuerzos lleven a la reducción de la escala y gravedad de los desplazamientos internos en África. UN وآمل أيضاً أن تواصل المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في القارة، زيادة جهودها المبذولة لصالح الفئات السكانية المشردة داخلياً، وأن تؤدي هذه الجهود إلى الحد من نطاق وقسوة التشريد الداخلي في أفريقيا.
    132. La causa fundamental de los desplazamientos internos en Turquía ha sido el flagelo del terrorismo. UN 132- وتمثل كارثة الإرهاب السبب الجذري للتشرد الداخلي في تركيا.
    65. Como se dijo antes, el primero de esos seminarios, sobre el problema de los desplazamientos internos en África, se celebró en Addis Abeba los días 19 y 20 de octubre de 1998. UN 65- وكما سبقت الإشارة إلى ذلك فإن أول هذه الدورات التدريبية المركزة على مشكلة التشرد الداخلي في أفريقيا عقدت في أديس أبابا يومي 19 و20 تشرين الأول/اكتوبر 1998.
    Si bien agradece que se reitere este llamamiento, el Representante reconoce también la necesidad de elaborar nuevas estrategias para tratar el problema de los desplazamientos internos en los países que no acceden a esta petición. UN وإذ يرحب الممثل بطلب ذلك مجدداً، فهو يقر أيضا بضرورة وضع استراتيجية إبداعية لمعالجة مشكلة التشرد الداخلي في بلدان لا تمتثل لهذا الطلب.
    Entre sus recomendaciones, la Reunión hizo un llamamiento para que se integrara la cuestión de los desplazamientos internos en las actividades de la OSCE, utilizando los Principios como marco. UN ودعا الاجتماع في توصياته إلى إدماج مسألة التشرد الداخلي في أنشطة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا واستخدام المبادئ كإطار للعمل.
    Los objetivos de la conferencia eran promover la difusión y aplicación de los Principios Rectores en Asia e intercambiar información sobre el problema de los desplazamientos internos en la región asiática con miras a indicar prácticas eficaces para abordarlos. UN واستهدف المؤتمر نشر وتطبيق المبادئ التوجيهية في آسيا؛ وتبادل المعلومات بشأن مشكلة التشرد الداخلي في منطقة آسيا وتحديد الممارسات الفعالة للتصدي لها.
    La visita tenía por objetivo estudiar y comprender mejor la situación de los desplazamientos internos en la Federación de Rusia, en particular en el Cáucaso septentrional, y mantener un diálogo con los interesados a fin de encontrar soluciones efectivas para el problema de los desplazamientos internos. UN وقد تمثل الهدف من هذه الزيارة في دراسة حالة التشرد الداخلي في الاتحاد الروسي وفهمها على نحو أفضل، وبخاصة فيما يتعلق بمنطقة شمال القوقاز، وإجراء حوار مع الشركاء المعنيين بغية ضمان أن تكون هناك استجابات فعالة لحالات التشرد الداخلي.
    El Representante prevé establecer, en colaboración con el Grupo de Apoyo a la Mediación del Departamento Asuntos Políticos, un manual destinado a los mediadores sobre el mejor modo de abordar las cuestiones de los desplazamientos internos en los acuerdos de paz. UN ويعتزم الممثل القيام، بالتعاون مع فريق دعم الوساطة التابع لإدارة الشؤون السياسية، بوضع دليل مخصص للوسطاء يتعلق بأفضل السبل لتناول مسائل التشرد الداخلي في إطار اتفاقات السلام.
    66. El aspecto positivo fue que el seminario de Addis Abeba sirvió para reflexionar sobre el tipo de cooperación necesaria para hacer frente a la crisis de los desplazamientos internos en África. UN 66- أما على الجانب الايجابي فقد عكست دورة أديس أبابا التدريبية نوع العلاقات التعاونية المطلوبة لمواجهة أزمة التشرد الداخلي في أفريقيا.
    4. El seminario tomó nota con suma preocupación de la escala y gravedad de los desplazamientos internos en África. UN 4- لاحظت حلقة العمل، بقلق بالغ، نطاق وقسوة مشكلة التشريد الداخلي في أفريقيا.
    2. Panorama general de los desplazamientos internos en África UN 2- التشريد الداخلي في أفريقيا: استعراض عام
    Presentaciones: " Ámbito y escala de los desplazamientos internos en África " Jeff Drumtra UN عروض مقدمة: " نطاق ومجال التشريد الداخلي في أفريقيا " قدمه
    En sus conclusiones y recomendaciones, el seminario acogió calurosamente e hizo suyos los Principios Rectores por considerarlos una base importante para abordar con mayor eficacia el problema de los desplazamientos internos en África. UN وأبدت حلقة العمل، في استنتاجاتها وتوصياتها، ترحيباً وتأييدا حارين للمبادئ التوجيهية باعتبارها تشكل أساساً هاماً للتصدي لمشكلة التشريد الداخلي في أفريقيا بفاعلية أكبر.
    68. Otro de los temas que requieren examen es el modo de abordar el problema de los desplazamientos internos en las zonas que no están bajo control del gobierno. UN 68- وهناك موضوع آخر يتطلب الدرس وهو كيفية معالجة مشكلة التشريد الداخلي في المناطق التي لا تخضع لسيطرة الحكومة.
    En Colombia, el ACNUR siguió apoyando las medidas adoptadas por las instituciones nacionales para hacer frente al fenómeno de los desplazamientos internos en el país. UN 61 - وفي كولومبيا، واصلت المفوضية تعزيز استجابة المؤسسات الوطنية التي تتناول موضوع التشريد الداخلي في البلد.
    Comprobó que el Gobierno de Kenya había adoptado varias medidas importantes para ocuparse de los desplazamientos internos en el país, entre otros medios, formulando un proyecto de política al respecto y prestando asistencia para el regreso y reasentamiento de algunos desplazados afectados por la reciente violencia poselectoral, que había provocado el desplazamiento de casi 664.000 personas. UN وتبين له أن حكومة كينيا اتخذت عدة خطوات مهمة للتصدي للتشرد الداخلي في البلد، منها إعداد مشروع سياسة بشأن المشردين داخلياً، والمساعدة في عودة وإعادة توطين بعض المشردين داخلياً المتأثرين بموجة العنف الأخيرة التي اندلعت عقب الانتخابات - والتي أسفرت عن تشريد نحو 000 664 شخص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more