Tres de los directivos visitaban Kuwait en el momento de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وكان ثلاثة من المديرين في زيارة للكويت في الوقت الذي حدث فيه غزو العراق واحتلاله للكويت. |
La calidad de los controles internos puede apreciarse formalmente mediante una evaluación e información periódica de los directivos para asegurar que los controles de los que son responsables siguen siendo apropiados y se efectúan según lo previsto. | UN | ويمكن تقييم نوعية الضوابط الداخلية بشكل رسمي أكثر عن طريق طلب تقييم وتقرير دوريين من المديرين للتأكد من أن الضوابط التي هم مسؤولون عنها لا تزال ملائمة وتعمل على النحو المخطط له. |
El informe del Secretario General va aún más allá y en él se esboza un programa para evaluar la actuación profesional de los directivos. | UN | ويمضي تقرير اﻷمين العام ﻷبعد من ذلك فيورد موجزا لبرنامج لتقييم أداء المديرين. |
Por último, en una estructura carente de socios y de órgano público deliberante, la labor de los directivos debía, por fuerza, fiscalizarse desde fuera de la fundación. | UN | وبما أن الهيكل التنظيمي لا يتضمن أعضاء أو جمعية عامة، لا بد أن تكون الرقابة على المديرين من خارج المؤسسة. |
Se debe erradicar los aspectos de los valores y la cultura de las empresas y las organizaciones que perjudican a la mujer, comprendidos los supuestos estereotipados y los estilos de comportamiento discriminatorios de sus empleados, en particular de los directivos superiores y de las personas con capacidad de adoptar decisiones. | UN | ولا بد كذلك من القضاء على جوانب القيم والثقافة التنظيمية الضارة بالمرأة، بما في ذلك الافتراضات المقولبة وأنماط السلوك التمييزي السائدة بين موظفي المنظمات، وبخاصة على مستوى الإدارة العليا وصناع القرار. |
La FICSA destacó que el personal siempre había deseado que mejorara los conocimientos especializados de los directivos. | UN | وأوضح الاتحاد أن الموظفين كانوا يتطلعون دائما إلى النهوض بمهارات المديرين. |
En el último informe, la Oficina del Ombudsman subrayó la importancia que tenía la formación de los directivos y del personal con funciones de supervisión. | UN | كان أمين المظالم قد أكد في التقرير الأخير على أهمية تدريب المديرين وجميع الموظفين من ذوي القدرات الإشرافية. |
En dicho sector, el total de hombres representa el 50%, mientras que el de los directivos masculinos ha aumentado hasta alcanzar el 60,4%. | UN | وتبلغ نسبة إجمالي عدد الرجال 50 في المائة، وترتفع نسبة المديرين من الذكور إلى 60.4 في المائة. |
:: Asunción de responsabilidad por parte de los directivos y el personal de los marcos de resultados que sean pertinentes y útiles | UN | :: ملكية المديرين والموظفين لأطر النتائج المهمة والمفيدة |
:: Responsabilización de los directivos de demostrar que utilizan los datos sobre resultados y aplican las enseñanzas extraídas | UN | اعتبار المديرين مسؤولين عن إثبات استخدامهم للمعلومات المتعلقة بالنتائج وتعلّمهم من الدروس المستفادة |
Casi el 70% de los directivos que expresaron su opinión valoraron negativamente la eficacia general del programa. | UN | ويقيم قرابة 70 في المائة من المديرين الذين أعربوا عن آرائهم فعالية البرنامج عموما تقييما سلبيا. |
El 35% de los directivos de la Secretaría afirmó que contar con un programa de movilidad era buena idea. | UN | وأفاد 35 في المائة من المديرين بالأمانة العامة بأن وضع برنامج للتنقل مثل فكرة جيدة. |
Los pactos refuerzan la responsabilidad de los directivos superiores y la rendición de cuentas por las facultades delegadas en ellos. | UN | وتعزز هذه الاتفاقات مسؤولية كبار المديرين ومساءلتهم فيما يتعلق بالسلطة المفوضة إليهم. |
En las federaciones deportivas de deportes olímpicos, el 10% de los directivos son mujeres. | UN | وتشكل النساء 10 في المائة من المديرين في الرابطات الرياضية في الألعاب الرياضية الأوليمبية. |
La participación de los directivos superiores es esencial para asegurar que la estrategia de adquisición se ajuste debidamente a los objetivos de los programas. | UN | 27 - كما أن مشاركة كبار المديرين ضرورية من أجل ضمان أن تكون استراتيجية الشراء وثيقة التنسيق مع الأهداف البرنامجية. |
Esto no da como resultado una coordinación óptima y obstaculiza la labor de los directivos superiores competentes. | UN | وهذا لا يؤدي إلى تحقيق التنسيق الأمثل بل ينتقص من عمل كبار المديرين المعنيين. |
Preparación de los directivos de las Naciones Unidas para la comunicación con los medios de difusión | UN | مهارات تمكين وسائل الإعلام لدى المديرين في الأمم المتحدة |
Asimismo, las organizaciones informaron de que la importancia de la diversidad, incluida la diversidad geográfica, se ponía de relieve en los programas de orientación de los directivos superiores. | UN | كما أفادت المنظمات بأن أهمية التنوع، بما في ذلك التنوع الجغرافي، قد أدرجت في البرامج التعريفية لكبار المديرين. |
Las Naciones Unidas cuentan con la mejor práctica en cuanto a las evaluaciones de los directivos superiores. | UN | وتتبع الأمم المتحدة أفضل ممارسة في تقييم أداء كبار المديرين. |
A comienzos de 2004, el Administrador decidió reorganizar el Grupo de Supervisión a fin de que las cuestiones derivadas de las actividades de supervisión recibieran una pronta atención de los directivos superiores. | UN | 8 - ثم قرر مدير البرنامج في مطلع عام 2004 إعادة تنظيم فريق الرقابة لضمان أن تنال المسائل التي تثيرها أنشطة الرقابة اهتماما عاجلا على مستوى الإدارة العليا. |
Observaciones externas positivas respecto de la capacidad de los directivos de nivel superior e intermedio que recibieron asesoramiento en sus funciones | UN | ردود فعل خارجية إيجابية بشأن قدرات المسؤولين الإداريين من الفئتين العليا والمتوسطة الذين استفادوا من التوجيه |
Es importante que este personal se seleccione y reconozca no solo por su capacidad para cumplir los programas, sino por su habilidad para crear una cultura institucional que no tolere el acoso, la discriminación o el abuso por parte de los directivos ni de otro personal. | UN | ومن المهم ألا يتم اختيار المديرين وتقديرهم بناء على قدرتهم على الأداء البرنامجي فحسب، بل أيضا بناء على قدرتهم على إيجاد ثقافة مؤسسية لا تتسامح مع المضايقة أو التمييز أو التعسف من جانب الإدارة أو سواها. |
i) Una mayor responsabilidad de los directivos encargados de la selección y asignación de destino de su personal profesional, un papel más activo de los propios miembros del personal, solicitando las vacantes adecuadas y un mejor proceso de armonización de las aptitudes de las personas con los requisitos de los puestos vacantes; | UN | ‘1‘ محاسبة أكبر للمديرين المسؤولين في اختيار وتعيين الموظفين الفنيين التابعين لهم، ومنح دور أنشط للموظفين أنفسهم لدى التقدم بطلبات لشغل الوظائف الشاغرة المناسبة، وتحسين عملية مواكبة مهارات الأفراد لمتطلبات الوظائف الشاغرة؛ |