"de los directores de los programas" - Translation from Spanish to Arabic

    • مديري البرامج
        
    • لمديري البرامج
        
    • مدراء البرامج
        
    La aprobación de nombramientos o ascensos debía basarse en las recomendaciones unánimes de los directores de los programas y de los órganos encargados de examinar los nombramientos. UN وينبغي أن تكون الموافقة على التعيينات أو الترقيات على أساس توصيات إجماعية من مديري البرامج وهيئات استعراض التعيينات.
    La Junta también asegurará una mayor participación de los directores de los programas en su labor y en la de su Comité de Trabajo. UN كما سيكفل مجلس المنشورات مزيدا من مشاركة مديري البرامج في أعماله وأعمال لجنته العاملة.
    La Junta también asegurará una mayor participación de los directores de los programas en su labor y en la de su Comité de Trabajo. UN كما سيكفل مجلس المنشورات مزيدا من مشاركة مديري البرامج في أعماله وأعمال لجنته العاملة.
    El orador observó además que la atención que se diera a la recopilación de datos no debería ir en detrimento de la labor cotidiana de los directores de los programas. UN ولاحظ أيضا أن التأكيد على جمع البيانات لا ينبغي أن يكون على حساب العمل اليومي لمديري البرامج.
    En el marco de esa iniciativa, ha de considerarse que cada uno de los departamentos/oficinas es una entidad separada a los efectos de poner a disposición de los directores de los programas los recursos necesarios por lo que respecta tanto a los puestos como al personal. UN ولا بد في عملية كهذه من اعتبار كل إدارة أو مكتب كيانا مستقلا لضمان إتاحة الموارد المطلوبة، من حيث الوظائف والموظفين على السواء، لمديري البرامج.
    El incremento de la descentralización irá acompañado del aumento de la responsabilidad y la rendición de cuentas de los directores de los programas. UN وسوف يكون تعزيز اللامركزية مصحوبا بزيادة في مسؤولية مدراء البرامج وخضوعهم للمساءلة.
    También trabaja activamente para aumentar la concienciación y capacidad de respuesta de los directores de los programas y sobre el terreno a las recomendaciones de la auditoría. UN وتعمل الإدارة أيضا بنشاط في زيادة وعي مديري البرامج والمديرين الميدانيين بتوصيات مراجعة الحسابات واستجابتهم لها.
    Además, 643 productos se aplazaron al bienio inmediatamente posterior y 4.324 se suprimieron debido bien a decisiones de órganos legislativos o bien a la determinación de los directores de los programas. UN كما تم تأجيل 643 ناتجا إلى فترة السنتين التالية مباشرة، وتم إنهاء 324 4 ناتجا نتيجة لقرارات اتخذتها الهيئات التشريعية أو بناء على تقديرات مديري البرامج.
    :: Para que a la Oficina de Gestión de Recursos Humanos le resulte más fácil supervisar la rendición de cuentas de los directores de los programas, deben perfeccionarse los planes de acción sobre recursos humanos. UN ينبغي تعزيز خطط عمل الموارد البشرية لمساعدة مكتب إدارة الموارد البشرية على مراقبة مساءلة مديري البرامج.
    Mientras tanto, las estadísticas parciales de la División de Auditoría Interna sobre la recuperación de fondos objeto de fraude, que es responsabilidad de los directores de los programas en cuestión, presentan problemas graves. UN وفضلا عن ذلك فإن ما يوجد لدى شعبة المراجعة الداخلية للحسابات من إحصاءات جزئية بشأن استرداد مبالغ الغش، وهي مسؤولية مديري البرامج المعنيين، يكشف عن مشاكل خطيرة.
    La situación es mucho más clara en la CEPE, en donde la ejecución de los programas corre a cargo de los directores de los programas en dependencias orgánicas específicas identificables. UN أما في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، فإن الحالة أوضح بكثير، حيث تقع مسؤولية تنفيذ البرامج على عاتق مديري البرامج في وحدات تنظيمية معينة محددة.
    En las demás comisiones económicas regionales, no siempre está clara la función de los directores de los programas y de sus respectivas dependencias orgánicas en la ejecución de los programas. UN أما في اللجان الاقتصادية اﻹقليمية اﻷخرى، فإن دور مديري البرامج ووحداتهم التنظيمية في تنفيذ البرامج ليس واضحا على الدوام.
    La utilización de los recursos de la cuenta de apoyo es responsabilidad exclusiva de los directores de los programas y sus oficiales ejecutivos, que son los oficiales certificadores de la cuenta en sus respectivos departamentos y oficinas. UN وتقتصر المسؤولية عن استخدام الموارد الموفرة في إطار حساب الدعم على مختلف مديري البرامج ومساعديهم التنفيذيين وهم موظفو التصديق على الحساب في إدارة أو مكتب كل منهم.
    La Oficina, con la colaboración de los directores de los programas y en consulta con representantes del personal, ha tenido que elaborar mecanismos, nuevos o basados en los ya existentes, para redistribuir el personal, proceder a las separaciones voluntarias del servicio y reducir al mínimo las separaciones involuntarias. UN وقد تعيﱠن على المكتب أن يقوم، بالتعاون مع مديري البرامج وبالتشاور مع ممثلي الموظفين، باستحـداث آليــات جديــدة أو بتطوير آليــات قائمة من أجل إعادة توزيع الموظفين وإنهاء خدمتهم على نحو طوعي وتقليل حالات اﻹنهاء غير الطوعي إلى أدنى حد ممكن.
    En esos planes figurarán una evaluación de la distribución por sexo del personal de todas las categorías de cada oficina y las evaluaciones de los directores de los programas sobre los factores que han facilitado o entorpecido el logro del equilibrio entre hombres y mujeres en sus departamentos. UN وستشمل هذه الخطط تقييما لتوزيع الجنسين داخل كل مكتب في كل الرتب وتقييمات مديري البرامج للعوامل التي ساهمت في تحقيق التوازن بين الجنسين في إداراتهم أو العوامل التي عرقلت تلك الجهود.
    El equipo llegó a la conclusión de que con la ejecución del proyecto se habían cumplido en general los planes de la delegación, a saber, reforzar las atribuciones de los directores de los programas y reducir los escalones del proceso de adopción de decisiones sin que la actuación administrativa se apartara de las normas y directrices establecidas. UN وخلص الفريق إلى أن المشروع قد حقق إلى حد كبير أهداف التفويض، وهو تمكين مديري البرامج وخفض عدد طبقات صنع القرارات، مع اﻹبقاء على سير اﻷحداث اﻹدارية وفقا للقواعد والسياسات المستقرة.
    Están relacionadas con la flexibilidad y las responsabilidades de los directores de los programas, la formación del personal, la introducción de sistemas de información y contabilidad y la necesidad de mantener un diálogo constante con los Estados Miembros. UN وتتصل هذه الاقتراحات بمجال التصرف المتوفر لمديري البرامج وبمسؤولياتهم، وبتدريب الموظفين، وبوضع نظم للمعلومات وحساب التكاليف، وبضرورة متابعة الحوار مع الدول الأعضاء.
    Esta tendencia a la descentralización refleja las iniciativas encaminadas a mejorar la flexibilidad administrativa de los directores de los programas, de conformidad con las novedades introducidas en el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de la Organización. UN ويعكس هذا التحول نحو اللامركزية مبادرات ترمي إلى زيادة المرونة الإدارية لمديري البرامج في سياق النظام الأساسي والإداري الماليين الجديدين للمنظمة.
    En ese examen anual se utiliza un marco basado en los resultados parecido al del presupuesto por programas y se incorpora la autoevaluación en la labor diaria de los directores de los programas. UN ويستخدم الاستعراض السنوي لأثر البرامج إطارا قائما على أساس النتائج مماثلا لإطار الميزانية البرنامجية، يُدمج التقييم الذاتي ضمن الأعمال اليومية لمديري البرامج.
    Esos datos no deben ser exhaustivos ni obstaculizar la capacidad de los directores de los programas para proponer nuevas medidas de eficiencia. UN ولا ينبغي أن تكون هذه البيانات ذات طابع شامل ولا أن تعرقل قدرة مدراء البرامج على استنباط تدابير جديدة لزيادة الكفاءة.
    iii) La determinación de que, en opinión de los directores de los programas, los servicios de consultoría de gestión han contribuido a mejorar la gestión de sus programas. UN `3 ' ارتياح مدراء البرامج لأن خدمات المشورة الادارية قد ساهمت في تحسين إدارة برامجهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more