"de los docentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعلمين
        
    • المدرسين
        
    • للمدرسين
        
    • للمعلمين
        
    • المعلمون
        
    • لمعلمي
        
    • المدرسون
        
    • المدرس
        
    • من أساتذة
        
    • المعلّمين
        
    • المدرّسين
        
    Se asignó la suma de 200.000 dólares para costear los sueldos de los docentes por un período de tres meses. UN وصُرف ما قيمته ٠٠٠ ٢٠٠ دولار شهريا لدعم مرتبات المعلمين لفترة ثلاثة أشهر.
    En lo que respecta al ascenso de los docentes, este se lleva a cabo mediante el sistema escalafonario. UN وتستند ترقية المعلمين إلى جدول للموظفين.
    Ese esfuerzo se tradujo en un brusco aumento de los sueldos de los docentes entre 1993 y 1996. UN وأدى هذا المجهود إلى ارتفاع حاد في مرتبات المدرسين ما بين عام ٣٩٩١ وعام ٦٩٩١.
    No obstante, le preocupa la insuficiente formación de la mayoría de los docentes. UN إلا أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية تدريب أغلبية المدرسين.
    Por lo mismo se están llevando a cabo acciones para fortalecer los procesos de formación de los docentes y su posterior perfeccionamiento profesional. UN واتخذ عدد من الإجراءات للنهوض بمرافق تدريب المدرسين، فضلا عن الفرص التي أتيحت مؤخرا للمدرسين الراغبين في مزيد من التدريب.
    En 1999 se aprobó la Ley de creación y gestión de los sindicatos de docentes, que asegura la libertad de asociación de los docentes. UN ومع اعتماد القانون الخاص بإنشاء نقابات المعلمين وإدارتها عام 1999 أصبحت للمعلمين حرية تكوين النقابات.
    Además, a medida que el nivel de las instituciones de enseñanza se va elevando, la mayoría femenina de los docentes disminuye. UN وعلاوة على ذلك، فكلما زاد مستوى المؤسسة التعليمية، تناقصت اﻷغلبية النسائية بين المعلمين.
    Se presenta un problema semejante en el sector de la educación, que se manifiesta en especial en el permanente deterioro del poder adquisitivo de los sueldos de los docentes. UN وتوجد مشكلة مماثلة في قطاع التعليم، كما يتجلى بشكل خاص من التدهور المستمر في مرتبات المعلمين من حيث قوتها الشرائية.
    La mayoría de los docentes de instituciones de educación superior son mujeres. UN وكانت للنساء الأغلبية في مجموع عدد المعلمين في مؤسسات التعليم العالي.
    Paralelamente, hemos triplicado en tres años el salario de los docentes. UN يضاف إلى ذلك أننا زدنا رواتب المعلمين ثلاثة أضعاف خلال ثلاثة أعوام.
    De acuerdo con las estadísticas de 2004, en Nepal sólo el 33% de los docentes recibe una formación completa. UN وحسب إحصاءات عام 2004، لم يتلقَّ التدريب الكامل سوى 33 في المائة من المدرسين في نيبال.
    En la esfera del desarrollo de los recursos humanos, el programa se ha centrado en la educación y particularmente en la capacitación de los docentes. UN ولقد ركز البرنامج في إطار تنمية الموارد البشرية على التعليم ولا سيما على تدريب المدرسين.
    El Ministerio declaró a 1996 el " Año de la calidad de la educación " cuyo objetivo es elevar el nivel de capacitación de los docentes. UN وقد أعلنت الوزارة عام ١٩٩٦ بوصفه ' عام الجودة في التعليم ' ، بهدف رفع مستوى المدرسين.
    Al mismo tiempo, incluso en el mejor de los casos, los recursos facilitados para perfeccionar la formación de los docentes han sido mínimos. UN وفي الوقت نفسه لم توفر سوى موارد حدية، في أحسن اﻷحوال، للنهوض بمهارات المدرسين.
    Al mismo tiempo, incluso en el mejor de los casos, los recursos facilitados para perfeccionar la formación de los docentes han sido mínimos. UN وفي الوقت نفسه لم توفر سوى موارد حدية، في أحسن اﻷحوال، للنهوض بمهارات المدرسين.
    Las competencias mínimas de los docentes son la totalidad de conocimientos y aptitudes que cabe esperar de un docente principiante. UN وتتمثل المؤهلات الدنيا للمدرسين في مجموع المعرفة والمهارات التي يمكن توقعها من مدرس مبتدئ.
    El respeto de la diversidad, la educación cívica y la ética son, entre otros, algunos de los temas incluidos en los planes de estudios de las escuelas y en los programas de formación continua de los docentes. UN ويرد احترام التنوع والتعليم المدني والأخلاق من ضمن مواد أخرى في المقررات الدراسية وفي مقرر التعليم المستمر للمدرسين.
    :: Velar por la formación inicial y permanente de los docentes; UN :: توفير التدريب الأولي والمستمر للمدرسين
    Consiguientemente se ha aumentado en un 25% la remuneración horaria de los docentes. UN وفي هذا الصدد تجدر الإشارة إلى أن معدلات الأجر لكل ساعة للمعلمين قد ازدادت بنسبة 25 في المائة.
    Se presta especial atención a la formación profesional de los docentes en la aplicación de métodos de aprendizaje activo. UN ويولى اهتمام خاص للتدريب المهني للمعلمين بهدف استخدام وسائل تعليم فعالة.
    Además de ello, el proyecto está encaminado a suscitar una actitud positiva de los docentes hacia el arte y la cultura y a reconocer su importancia pedagógica. UN وإلى جانب الأطفال، فإن المشروع يستهدف أن يتخذ المعلمون موقفاً إيجابياً من الفن والثقافة ويسلمون بأهميتهما التربوية.
    En la actualidad la formación de los docentes se imparte sólo en tayiko, ruso y uzbeko. UN ولا يتاح حالياً التدريب السابق على دبلوم الكفاءة إلا لمعلمي اللغة الطاجيكية واللغة الروسية واللغة الأوزبكية.
    Los empleadores tienen la responsabilidad principal de organizar la formación continua de los docentes. UN وتقع على أرباب العمل المسؤولية الأولى لاتخاذ الترتيبات اللازمة لكي يستكمل المدرسون تحصيلهم العلمي.
    Esas normas se refieren a diversas cuestiones, incluido el contenido del aprendizaje, el proceso de aprendizaje, la calificación de los docentes, las instalaciones escolares y la administración de las escuelas. UN وتشير هذه المعايير إلى جملة من المسائل منها مضمون التعلم وعملية التعلم ومؤهلات المدرس ومرافق المدرسة وإدارتها.
    El 37% de las personas que tienen un título de doctorado son mujeres, pero sólo el 13,7% de los docentes universitarios son mujeres. UN وتشكل النساء ما نسبته ٣٧ في المائة من حاملي درجة الدكتوراه، بينما يشكلن ما نسبته 13.7 في المائة فقط من أساتذة الجامعات.
    La matrícula de muchachas en estas escuelas es del 58%, y la mayoría de los docentes son mujeres. UN وتبلغ نسبة التحاق البنات في هذه المدارس 58 في المائة، وتشكّل النساء أغلبيّة المعلّمين في هذه المدارس.
    Como complemento al presupuesto de funcionamiento del Departamento de Enseñanza de la Comunidad flamenca, se han asignado 63.000 euros a la política de prevención y lucha contra la violencia, el acoso psicológico y sexual en las escuelas, a los que se pueden añadir 65.000 euros para un proyecto sobre la diversidad en el marco de la formación de los docentes. UN وبالإضافة إلى الميزانية التشغيلية لإدارة التعليم التابعة للمجموعة الفلمندية، تم رصد اعتماد قدره 000 63 يورو لسياسة منع ومكافحة العنف والتحرش الأخلاقي والجنسي في المدارس، يضاف إليه مبلغ 000 65 يورو مخصص لمشروع متعلق بالتنوع في إطار تدريب المدرّسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more