Aún así, el Uruguay ha alcanzado niveles aceptables en cuanto a la seguridad de los documentos de identidad y viaje. | UN | بيد أنه، وبصرف النظر عن ذلك نجحت أوروغواي إلى حد معقول في منع تزوير وثائق الهوية والسفر. |
En algunas localidades, la tramitación de los documentos de identidad sigue siendo lenta e ineficaz. | UN | إذ لا يزال إصدار وثائق الهوية في بعض اﻷماكن بطيئا غير كفء. |
Los diversos controles efectuados en el momento de la entrega de los documentos de identidad y de viaje desempeñan también un papel significativo en la lucha contra el terrorismo. | UN | وتؤدي إجراءات التدقيق المختلفة المتصلة بإصدار وثائق الهوية والسفر دورا هاما أيضا في مكافحة الإرهاب. |
En el caso de los documentos de identidad de la UNMIK, fue necesario reexpedir miles de documentos a miembros de minorías con la ortografía correcta de los nombres personales. | UN | وفي حالة بطاقات الهوية الصادرة عن البعثة، فقد أعيد إصدار الآلاف منها للأقليات وكتبت أسماء الأشخاص فيها بشكل سليم. |
El sistema servirá de plataforma inicial y e importante para aumentar la seguridad de los documentos de identidad y de viaje. | UN | وسيشكّل النظام إطارا أوليا وهاما لزيادة أمن أوراق الهوية ووثائق السفر التي يتم إصدارها. |
En la confección de los documentos de identidad y Viajes, se contempla la incorporación de mecanismos de seguridad que permiten detectar la falsificación de los mismos. | UN | ويجري النظر الآن في إدراج آليات أمنية في وثائق الهوية والسفر بغية اكتشاف تزويرها. |
Así el proceso de confección de los documentos de identidad personal (cédulas) conlleva un delicado proceso destinado precisamente a fin de evitar la falsificación o alteración de este documento. | UN | وهكذا فإن عملية تصميم وثائق الهوية تنطوي على عملية معقدة ترمي بالتحديد إلى الحيلولة دون تزويرها أو تغييرها. |
Sírvase informar al Comité de los progresos realizados y las nuevas medidas adoptadas para aumentar la seguridad de los documentos de identidad, como se indican en el informe. | UN | الرجاء، إبلاغ اللجنة بما أحرز من تقدم واتخذ من تدابير جديدة لزيادة تحصين وثائق الهوية ضد محاولات التزوير على النحو المشار إليها في التقرير. |
Los titulares de los documentos de identidad no están registrados en un sistema informatizado. | UN | ولا يسجل حاملوا وثائق الهوية في نظام حاسوبي. |
Convendría establecer los requisitos y condiciones para reclutar a empresas internacionales fidedignas que se ocupen de la expedición de los documentos de identidad. | UN | وينبغي وضع إطار مرجعي للاستعانة بشركات دولية ذات مصداقية للقيام بإصدار وثائق الهوية. نظرة عامة |
En la confección de los documentos de identidad y Viajes, se contempla la incorporación de mecanismos de seguridad que permiten detectar la falsificación de los mismos. | UN | ويجري النظر في إدراج آليات أمنية في عملية إعداد وثائق الهوية والسفر تسمح بكشف تزويرها. |
Por último, el Perú recordó que existía una norma especial para facilitar la restitución de los documentos de identidad en los lugares donde los registros habían desaparecido. | UN | وأخيراً، أشارت بيرو إلى وجود قاعدة خاصة لتيسير استرداد وثائق الهوية عندما تختفي السجلات. |
El texto de la ley sobre la nacionalidad de 2005 racionaliza la adquisición de la nacionalidad y moderniza los procedimientos de obtención de los documentos de identidad. | UN | ويرشِّد النص القانوني لعام 2005 المتعلق بالجنسية اكتساب الجنسية ويحدّث إجراءات الحصول على وثائق الهوية. |
También se planteó la posibilidad de celebrar reuniones técnicas con expertos de la policía en relación con la cuestión de las fotografías de los documentos de identidad. | UN | وقد أثيرت أيضا إمكانية عقد اجتماعات فنية مع خبراء في الشرطة بخصوص مسألة الصور الفوتوغرافية على وثائق الهوية. |
Estos menores también pueden tener problemas para presentarse a exámenes oficiales por carecer de los documentos de identidad idóneos. | UN | ويمكن أيضاً أن يواجهوا العقبات لدى إجراء الامتحانات الرسمية بسبب افتقارهم إلى وثائق الهوية المناسبة. |
Los funcionarios israelíes citaron una ley que databa de 1952 para justificar las medidas adoptadas, que se consideraban parte de una campaña de retiro de los documentos de identidad de los residentes de Jerusalén que había comenzado el Ministerio del Interior de Israel varios meses antes. | UN | وتذرعت السلطات اﻹسرائيلية بقانون يعود إلى عام ١٩٥٢ لتبرير أعمالهم. ويبدو أن هذه التدابير كانت جزءا من حملة لسحب بطاقات الهوية من سكان القدس، بدأتها وزارة الداخلية اﻹسرائيلية قبل عدة شهور. |
Cada pocos meses, los titulares de los documentos de identidad israelíes organizan una protesta pidiendo que se les permita renunciar a su ciudadanía, sin éxito hasta la fecha. | UN | وكل بضعة أشهر، ينظم حملة بطاقات الهوية الإسرائيلية مظاهرة احتجاجية للمطالبة بالسماح لهم بالتخلي عن هذه الجنسية لكن دون نجاح. |
La seguridad y la integridad de los procedimientos de emisión de los documentos de identidad y de viaje se podría mejorar en varios Estados. | UN | أما أمن وسلامة إجراءات إصدار أوراق الهوية ووثائق السفر فيلزم تحسينهما في بعض من تلك الدول. |
La retención de los documentos de identidad nacionales es sin lugar a dudas arbitraria y no tiene un sustento jurídico. | UN | ومن الواضح أن مثل هذه المصادرة لوثائق الهوية الوطنية عمل تعسفي وليس له سند في القانون. |
En la confección de los documentos de identidad y Viajes, se contempla la incorporación de mecanismos de seguridad que permiten detectar la falsificación de los mismos. | UN | ومن المتوخى عند تصنيع مستندات الهوية والسفر تطبق آليات الأمان التي تتيح ضبط تلك المستندات المزورة. |
Celebración de reuniones consultivas con la Oficina del Estado Civil y el Registro Civil a fin de estudiar mecanismos y medios para garantizar la aplicación del sistema de registro de nacimientos, desarrollar esos mecanismos y tratar de acabar con las operaciones de falsificación de los documentos de identidad de niños y traficantes. | UN | عقد لقاءات تشاوريه مع مصلحة الأحوال المدنية والسجل المدني لمناقشة الآليات والسبل الكفيلة بتفعيل نظام تسجيل المواليد وتطوير آلياته وهذا سيساهم في الحد من عمليات تزوير الوثائق الشخصية للأطفال والمهربين؛ |
18. En relación con el párrafo 113 del informe del Estado Parte, sírvanse facilitar datos más detallados sobre las leyes y reglamentos que rigen la confiscación de los documentos de identidad y sobre las medidas adoptadas para impedir que tales documentos sean retenidos por personas distintas de los funcionarios públicos autorizados, como en el caso de los empleadores de los trabajadores del servicio doméstico. | UN | 18- بالإشارة إلى الفقرة 113 من تقرير الدولة الطرف، يرجى تقديم معلومات أكثر تفصيلاً عن القوانين والأنظمة التي تحكم مصادرة الوثائق الثبوتية وعن التدابير المتخذة لمنع قيام أشخاص خلاف الموظفين العامين المصرح لهم بذلك، مثل مستخدمي عمال الخدمة المنزلية، بالاحتفاظ بالوثائق الثبوتية لهؤلاء العمال. |
Además, había vencido la vigencia de los documentos de identidad de algunos candidatos. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن وثائق إثبات الهوية لبعض المرشحين منتهية الصلاحية. |