"de los dos protocolos facultativos" - Translation from Spanish to Arabic

    • على البروتوكولين الاختياريين
        
    • للبروتوكولين الاختياريين
        
    • البروتوكولين الإضافيين
        
    • إلى البروتوكولين الاختياريين
        
    • البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية
        
    El Comité observa que con la ratificación de los dos Protocolos Facultativos del Pacto se ha reforzado el grado de protección. UN وهي تلاحظ أن مستوى تلك الحماية ازداد تعزيزه بالتصديق على البروتوكولين الاختياريين للعهد.
    En la Cumbre del Milenio, también se convirtió en signatario de los dos Protocolos Facultativos. UN وفي مؤتمر قمة الألفية، أصبحت أيضا من الموقعين على البروتوكولين الاختياريين.
    79. El Comité recomienda al Estado parte que acelere la ratificación de los dos Protocolos Facultativos de la Convención. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالإسراع في التصديق على البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية.
    La adopción por la Asamblea General de los dos Protocolos Facultativos de la Convención sobre los derechos del niño constituye otro hito en el desarrollo de la protección internacional de los niños. UN ويمثل اعتماد الجمعية العامة للبروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل علامة بارزة أخرى في تطور الحماية الدولية للأطفال.
    9. La finalización y apertura a la firma de los dos Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño, relativos a la participación de los niños en conflictos armados y la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, respectivamente, marcan un importante paso en el proceso legislativo internacional. UN 9 - وأردف قائلا إن إعداد الصيغة النهائية للبروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل المتعلقين باشتراك الأطفال في الصراع المسلح وببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية، وفتح باب التوقيع عليهما، يمثلان خطوة هامة في العملية التشريعية الدولية.
    La entrada en vigor de los dos Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño constituye un avance importante en la prevención de la trata de niños y su participación en los conflictos armados. UN 70 - وأضاف قائلا إن دخول البروتوكولين الإضافيين لاتفاقية حقوق الطفل حيز النفاذ يمثل خطوة هامة تجاه منع الاتجار بالأطفال وإشراكهم في الصراع المسلح.
    Las adhesiones y ratificaciones de los dos Protocolos Facultativos continúan a buen ritmo. UN والانضمامات إلى البروتوكولين الاختياريين والتصديق عليهما مستمر بمعدل جيد.
    Esas iniciativas culminaron con éxito y Egipto fue uno de los primeros 20 Estados Miembros que ratificó la Convención, a lo que seguiría la ratificación de los dos Protocolos Facultativos. UN ثم كانت مصر ضمن العشرين دولة الأوائل في الانضمام إلى الاتفاقية، الأمر الذي يؤكد مدى ارتباط مصر بها. كما صدقت مصر على البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية.
    Como cuestión conexa, me complace informar que los Estados Federados de Micronesia han iniciado el proceso de evaluación para la firma y ratificación de los dos Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وفيما يتصل بذلك، يسرني أن أعلن أن ولايات ميكرونيزيا الموحدة قد بدأت عملية التقييم بغية التوقيع والتصديق على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل.
    Se celebró además que se hubiera agilizado la ratificación de los dos Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño relativos a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía y a la participación de niños en los conflictos armados. UN ورحبت كذلك بسرعة المصادقة على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل، بشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية، وبشأن اشتراك الأطفال في الصراعات المسلحة، على التوالي.
    Ratificación de los dos Protocolos Facultativos UN التصديق على البروتوكولين الاختياريين
    La Unión Europea se felicita de que se haya aumentado el número de miembros del Comité y espera que este órgano pueda afrontar eficazmente la supervisión de los dos Protocolos Facultativos de la Convención. UN وأعربت عن ترحيب الاتحاد الأوروبي بزيادة عدد أعضاء اللجنة، وأعربت عن أمله في أن يتمكن هذا الجهاز من الاضطلاع بالإشراف على البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية.
    :: La firma y la ratificación en curso de los dos Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño relativos a la participación de niños en los conflictos armados y a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, respectivamente; UN التوقيع والتصديق القائمان حاليا على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل، اللذين يتناولان اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة، وبيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية؛
    Para subrayar que se ha comprometido a atajar el problema de la violencia y otros delitos contra los niños, el Gobierno de Nigeria ha comenzado el proceso de ratificación de los dos Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وبدأت نيجيريا، تأكيدا لالتزامها بمعالجة مشاكل العنف وغيره من الجرائم المرتكبة في حق الأطفال، عملية التصديق على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل.
    64. España felicitó al Gobierno por la ratificación de los dos Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño y formuló recomendaciones. UN 64- وهنأت إسبانيا الحكومة على تصديقها على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل. وقدمت إسبانيا توصيات.
    Señaló, en particular, el compromiso de Suriname de concluir los procesos de ratificación de los dos Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño, así como del Protocolo facultativo de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN وأشارت على الخصوص إلى التزام سورينام بإنهاء عمليات التصديق على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل وعلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    33. El Comité acoge con satisfacción la firma por Finlandia de los dos Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño el 7 de septiembre de 2000 en una ceremonia especial durante la Cumbre del Milenio celebrada en la Sede de las Naciones Unidas y toma nota de que el Estado Parte está adoptando medidas para ratificar los Protocolos Facultativos en la primavera de 2001. UN 33- وترحب اللجنة بتوقيع فنلندا للبروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل في 7 أيلول/سبتمبر 2000، خلال اللقاء الخاص بمعاهدة القمة الألفية المعقود في مقر الأمم المتحدة؛ وتلاحظ أيضاً أن الدولة الطرف بصدد اتخاذ التدابير اللازمة للتصديق عليها في ربيع سنة 2001.
    1. Acoge con beneplácito la aprobación por consenso, en el día de la fecha, por la Asamblea General, de los dos Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño para impedir la participación de los niños en los conflictos armados y garantizar la protección de los niños contra la venta, la prostitución y la pornografía; UN 1 - يُرحب بالغ الترحيب بتوافق الآراء الذي تم التوصل إليه اليوم عند اعتماد الجمعية العامة للبروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل لمنع اشتراك الأطفال في الصراعات المسلحة ولضمان حماية الأطفال من البيع ومن استغلالهم في الدعارة وإنتاج المواد الإباحية؛
    51. Bosnia y Herzegovina alentó a Eslovaquia a presentar los informes pendientes a los órganos de tratados de las Naciones Unidas, especialmente los informes iniciales sobre la aplicación de los dos Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 51- وشجعت البوسنة والهرسك سلوفاكيا على تقديم تقاريرها المتأخرة إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة، ولا سيما تقريريها الأوليين المتعلقين بتنفيذ البروتوكولين الإضافيين لاتفاقية حقوق الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more