La iniciativa, que en un primer momento duraría dos años, tenía tres elementos fundamentales: el Informe sobre una economía verde; el informe sobre empleos verdes; y el estudio sobre la economía de los ecosistemas y la biodiversidad. | UN | ولهذه المبادرة، التي تستمر مدة عامين بصفة ابتدائية، ثلاثة عناصر أساسية، هي: تقرير بشأن الاقتصاد غير الضار بالبيئة، وتقرير بشأن الوظائف غير الضارة بالبيئة، ودراسة بشأن اقتصاد النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي. |
La meta del plan es, para 2020, llevar la contaminación, incluida aquella producida por exceso de nutrientes, a niveles que no resulten perjudiciales para el funcionamiento de los ecosistemas y la biodiversidad. | UN | وكان هدف الخطة هو خفض التلوث، بما في ذلك الجزء الناجم عن المغذيات الفائضة، إلى مستويات لا تمس بوظيفة النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي بحلول عام 2020. |
Estudios de los ecosistemas y la biodiversidad realizados por el Brasil, la India, Alemania y la Comisión Europea para fundamentar los procesos nacionales | UN | دراسات النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي التي أجرتها ألمانيا والبرازيل والهند والمفوضية الأوروبية لإرشاد العمليات الوطنية |
The Stern Review " ) y de las repercusiones previstas del estudio titulado " La economía de los ecosistemas y la biodiversidad (EEB) " . | UN | استعراض ستيرن " () والآثار المتوقعة ﻟ " دراسة اقتصاديات النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي " (). |
El Sistema se enfrenta al reto de ampliar la red de observación y pasar de un conjunto limitado de observaciones físicas a otras que abarquen variables biológicas y químicas a fin de poder evaluar el estado de los océanos más allá del clima, incluyendo, por ejemplo, la absorción del carbono, la acidificación, el cambio de los ecosistemas y la biodiversidad. | UN | ويواجه النظام التحدي المتثمل في توسيع نطاق شبكة الرصد من مجموعة محدودة من أوجه الرصد المادي إلى مجموعة تشتمل على المتغيرات البيولوجية والكيميائية ليرتكز عليها تقييم حالة المحيطات خارج نطاق المناخ، بما في ذلك مثلا امتصاص الكربون والتحميض وتغير النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي. |
El informe sobre el valor económico de los ecosistemas y la biodiversidad proporciona datos sobre la dependencia de los recursos genéticos que tienen algunos sectores. | UN | وقدم تقرير اقتصاديات النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي معلومات عن اعتماد عدد من القطاعات على الموارد الجينية(). |
En " La Economía de los ecosistemas y la biodiversidad (TEEB) " se estima que los servicios de los ecosistemas y otros bienes no comercializados representan entre el 47% y el 89% del " PIB de los pobres " . | UN | وتشير التقديرات الواردة في تقرير اقتصاديات النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي إلى أن خدمات النظم الإيكولوجية وسائر السلع غير المسوقة تشكل نسبة تتراوح من 47 إلى 89 في المائة من ' ' الناتج المحلي الإجمالي للفقراء``. |
60. La UNESCO otorgó prioridad a la cuestión de abordar el impacto adverso del cambio climático, la escasez dramática de agua, la protección de los ecosistemas y la biodiversidad. | UN | 60- كان التركيز الرئيسي لليونسكو على التصدي للآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ، وندرة المياه الحادة وحماية النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي. |
Desarrollar la capacidad para llevar a cabo las evaluaciones, incluso siguiendo las pautas de la iniciativa sobre Economía de los ecosistemas y la biodiversidad | UN | 2-1 تطوير القدرات من أجل إجراء عمليات التقييم، بما في ذلك تمشياً مع مبادرة اقتصاديات النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي |
Entre las actividades propuestas dentro del programa está la de hacer frente a las actividades humanas y los procesos naturales que afectan a la integridad de los ecosistemas y la biodiversidad. | UN | وتشمل الأنشطة المقترحة في إطار هذا البرنامج التصدي للأنشطة البشرية والعمليات الطبيعية التي تؤثر على سلامة النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي(118). |
El estudio sobre la economía de los ecosistemas y la biodiversidad indica que el costo de la pérdida de biodiversidad se deja sentir sobre el terreno pero puede pasar desapercibido a nivel nacional e internacional porque el verdadero valor del capital natural está ausente de las decisiones, los indicadores, los sistemas contables y los precios del mercado. | UN | 59 - وتشير دراسة اقتصاديات النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي () إلى أن تكلفة خسائر التنوع البيولوجي ملموسة على الأرض إلا أنها قد تمر دون أن يشعر بها أحد على الصعيدين الوطني والدولي بسبب أن القيمة الحقيقية لرأس المال الطبيعي غائبة من القرارات والمؤشرات ونظم المحاسبة والأسعار في السوق. |
El estudio de referencia titulado " La economía de los ecosistemas y la biodiversidad " ha contribuido en gran medida a ayudarnos a comprender la contribución de la naturaleza a nuestro bienestar y a describirla de manera comprensible para economistas, empresarios, políticos y ciudadanos de todo el mundo. | UN | لقد أسهمت الدراسة الرائدة المعنونة " اقتصاديات النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي " إسهاما كبيرا في تحسين إدراكنا لمساهمة الطبيعة في تحقيق رفاهنا، والتعبير عن ذلك بلغة يفهمها الاقتصاديون ورجال الأعمال والسياسيون والمواطنون في سائر أنحاء العالم. |
En un informe de 2009 sobre el valor económico de los ecosistemas y la biodiversidad se señala que existe actualmente una gran cantidad de estudios empíricos sobre el valor que se asigna a una amplia gama de servicios de los ecosistemas existentes en diferentes regiones del mundo y en diversas condiciones socioeconómicas. | UN | وقد خلص تقرير صدر في عام 2009 بشأن اقتصاديات النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي إلى أن هناك قدرا كبيرا من الدراسات التجريبية يتوافر الآن بشأن القيم المُضفاة على طائفة كبيرة ومتنوعة من خدمات النظم الإيكولوجية الموجودة في مناطق مختلفة من العالم وفي ظروف اجتماعية - اقتصادية مختلفة. |
En ese sentido, se han emprendido varias iniciativas que analizan cada vez más la valoración económica de los servicios de los ecosistemas marinos, como la Economía de los ecosistemas y la biodiversidad de los Océanos y las Costas. | UN | وفي هذا الصدد، هناك عدد من المبادرات التي تتطلع بشكل متزايد إلى التقييم الاقتصادي لخدمات النظم الإيكولوجية البحرية، مثل اقتصاديات النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي للمحيطات والسواحل(). |
Según proceda, también se establecerán conexiones con otras iniciativas, por ejemplo, con la labor relativa a la aplicación de otros componentes del SCAE, la medición de las emisiones de gases de efecto invernadero y la energía en la FAO, y el estudio sobre la economía de los ecosistemas y la biodiversidad en relación con la agricultura y la alimentación. | UN | وستُعزَّز الصلات أيضا، حسب الاقتضاء، بالمبادرات الأخرى، بما في ذلك العمل على تنفيذ العناصر الأخرى لنظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية، وقياس انبعاثات غازات الدفيئة والطاقة في إطار منظمة الأغذية والزراعة، ودراسة اقتصاديات النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي بشأن الزراعة والأغذية. |
El pescado proporciona la principal fuente de proteínas para más de un sexto de la humanidad. Si reorganizáramos los flujos financieros que en la actualidad llevan a la sobreexplotación de las poblaciones de peces, se estima que podríamos mejorar el desempeño de la pesca mundial en unos 50.000 millones de dólares anuales. " La economía de los ecosistemas y la biodiversidad " recoge muchos más ejemplos de este tipo. | UN | أما السمك، فإنه يوفر المصدر الأساسي للبروتين لأكثر من سُدس البشرية، فإذا قمنا بإعادة توجيه التدفقات المالية التي تدفع حاليا إلى الاستغلال المفرط للأرصدة السمكية القيمة من الناحية التجارية فإننا سنستطيع تحسين أداء مصائد الأسماك العالمية بما يقدر بمبلغ50 بليون دولار سنويا. وتتضمن دراسة " اقتصاديات النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي " الكثير من تلك النماذج. |
Del mismo modo, las recomendaciones en materia de valoración formuladas por el estudio sobre la economía de los ecosistemas y la biodiversidad podrían adaptarse, en principio, para que contribuyan a la erradicación de la pobreza, haciendo corresponder, por ejemplo la valoración y el pago de los servicios ambientales con el empoderamiento de la comunidad y la protección de los derechos de las comunidades pobres. | UN | 56 - وبالمثل، يمكن تصميم توصيات اقتصاديات النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي المتعلقة بالتقييم، من حيث المبدأ، على نحو يدعم أنشطة القضاء على الفقر، على سبيل المثال، عن طريق ربط تقييم خدمات النظام الإيكولوجي ودفع تكاليفها بتمكين المجتمعات المحلية وبحماية حقوق المجتمعات المحلية الفقيرة في التحرر من الفقر. |
La deforestación y la degradación de los bosques producen atractivas ganancias financieras a corto plazo, pero las estimaciones preparadas en el marco de la iniciativa La Economía de los ecosistemas y la biodiversidad, basada en métodos contables alternativos, dan a entender que le están costando a la economía mundial entre 2.000 billones y 4.500 billones anuales, cifras que superan las pérdidas causadas por la crisis económica de 2008. | UN | والمكاسب المالية التي تنجم عن إزالة الغابات وتدهورها هي مكاسب جذابة على المدى القصير، ولكن التقديرات التي أُعدت في إطار مبادرة اقتصاديات النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي للمياه والأراضي الرطبة على أساس الطرق المحاسبية البديلة تشير إلى أن إزالة الغابات وتدهورها يكلفان الاقتصاد العالمي ما بين 2 إلى 4,5 ترليون دولار في السنة ()، أي أكثر من الخسائر الناجمة عن الأزمة الاقتصادية في عام 2008. |