"de los efectos de las minas" - Translation from Spanish to Arabic

    • عن تأثير الألغام
        
    • لتأثير الألغام
        
    • لأثر الألغام
        
    • من آثار الألغام
        
    • لآثار الألغام
        
    Fondo Fiduciario de la CEE para el estudio de los efectos de las minas terrestres en Etiopía UN الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني من أجل الدراسة الاستقصائية عن تأثير الألغام الأرضية في إثيوبيا
    En la solicitud también se recuerda que se comprobó que los datos del estudio de los efectos de las minas contenían inexactitudes. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أنه ثبت أن بيانات الدراسة الاستقصائية عن تأثير الألغام الأرضية تتضمن معلومات غير دقيقة.
    Ello incluye zonas que no se tuvieron en cuenta en el estudio de los efectos de las minas terrestres. UN ويشمل ذلك المناطق التي لم تتناولها الدراسة الاستقصائية لتأثير الألغام الأرضية.
    En las zonas de Sool y Sanaag se inició la tercera fase de un estudio de los efectos de las minas terrestres que representa un avance importante en la ultimación del estudio global, que abarca todas las regiones septentrionales. UN وفي محافظتي سول وسناك، بدأت المرحلة الثالثة من مسح لتأثير الألغام الأرضية، التي تمثل خطوة هامة نحو إكمال مسح جميع المناطق الشمالية.
    En Nepal se efectuó una evaluación de los efectos de las minas terrestres y las municiones sin estallar sobre las mujeres y los niños, y el UNICEF tomó la iniciativa en la coordinación de las actividades de formación sobre el peligro de las minas. UN وفي نيبال، تم الاضطلاع بتقييم لأثر الألغام الأرضية والذخائر التي لم تنفجر على النساء والأطفال، وكان لليونيسيف دور رائد في تنسيق التوعية بمخاطر الألغام.
    Algunos no han adoptado medidas adecuadas para proteger a los civiles de los efectos de las minas antipersonal o no han informado de que hayan adoptado tales medidas. UN فبعضها لم يتخذ تدابير كافية لحماية المدنيين من آثار الألغام المضادة للأفراد، ولم يبلغ عن أي تدابير من ذلك القبيل.
    El estudio de los efectos de las minas terrestres abarcó todo el territorio de Eritrea, salvo 170 comunidades. UN كما يشير الطلب إلى أن الدراسة الاستقصائية لآثار الألغام البرية شملت جميع أراضي إريتريا باستثناء 170 منطقة تعذر الوصول إليها.
    Fondo Fiduciario de la CEE para el fomento de la capacidad en materia de actividades relativas a las minas y el estudio de los efectos de las minas terrestres en Somalia UN الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني لبناء القدرات الخاصة بالأعمال المتعلقة بالألغام والدراسة الاقتصادية عن تأثير الألغام الأرضية في الصومال
    Un estudio de los efectos de las minas terrestres realizado en 2001 identificó 1.374 zonas en las que se sospechaba que había minas antipersonal, en una superficie total de 561.689.063 m2. UN 3- سجلت دراسة استقصائية عن تأثير الألغام الأرضية عام 2001 وجود 374 1 منطقة مشتبه في احتوائها على ألغام مضادة للأفراد مجموع مساحتها 063 689 561 متراً مربعاً.
    Al respecto, se recomienda a los Estados partes y a aquellos de sus asociados que inviertan fondos en estudios de los efectos de las minas terrestres y otros reconocimientos que se aseguren de que estos se realicen en forma eficiente y rápida, y que produzcan datos útiles en la práctica para la planificación de las actividades relativas a las minas. UN وفي هذا السياق، توصى الدول الأطراف وشركاؤها الذين يستثمرون في إجراء الدراسات الاستقصائية عن تأثير الألغام الأرضية وغير ذلك من الدراسات، بضمان بذل هذه الجهود بكفاءة وسرعة وضمان توفيرها بيانات مفيدة عملياً لأغراض التخطيط للأعمال المتعلقة بالألغام.
    40. Etiopía comunicó que de las 1.916 zonas de presunto peligro en las que se realizó el estudio de los efectos de las minas terrestres, se había confirmado la presencia de minas en solo 182 zonas, con una superficie total de 37 km2. UN 40- وأبلغت إثيوبيا أن من بين ال916 1 منطقة خطرة التي يُشتبه بها والتي خضعت لدراسة استقصائية عن تأثير الألغام الأرضية، تأكد وجود ألغام في 182 منطقة فقط مساحتها 37 كيلومتراً مربعاً.
    Además, en su solicitud de prórroga, el Ecuador se comprometió a terminar el estudio de los efectos de las minas terrestres en la provincia de Zamora Chinchipe y a aumentar el número de operadores de desminado de 60 a 100. UN وعلاوة على ذلك، التزمت إكوادور في طلب التمديد الذي قدمته بإكمال الدراسة الاستقصائية لتأثير الألغام في مقاطعة زامورا شينشيبي وبزيادة عدد مزيلي الألغام من 60 إلى 100.
    En 2012, Eritrea notificó que, de las 751 zonas minadas conocidas que habían sido identificadas por el estudio de los efectos de las minas, se habían recuperado 152 mediante operaciones de desminado y reconocimientos técnicos, por lo que quedaban por despejar 599 zonas minadas. UN وفي عام 2012، أبلغت إريتريا أنها تمكنت من الإفراج، بواسطة عمليات التطهير والمسح التقني، عن 152 منطقة من 751 منطقة ملغومة تم تحديدها بواسطة الدراسة الاستقصائية لتأثير الألغام الأرضية، وهناك 599 منطقة لا يزال يتعين التعامل معها.
    Durante el período en que se llevó a cabo el estudio de los efectos de las minas terrestres persistía el conflicto entre las FAS y las fuerzas bija en los estados del Mar Rojo, Kassala y Gadaref. UN وخلال الفترة التي أجريت فيها الدراسة الاستقصائية لتأثير الألغام الأرضية، كان النزاع لا يزال مستمراً بين القوات المسلحة السودانية وقوات البجا في ولايات البحر الأحمر وكسلا والقضارف.
    En Angola, un estudio de los efectos de las minas terrestres había identificado más de 980 millones de metros cuadrados de zonas supuestamente peligrosas. UN وفي أنغولا، خلصت دراسة استقصائية لأثر الألغام إلى وجود ما يزيد على 980 مليون متر مربع من المناطق التي يشتبه في أنها خطرة.
    Según los informes, en Etiopía han disminuido en más del 90% los incidentes causados por minas y restos explosivos de guerra desde que se terminó en 2004 el estudio a nivel nacional de los efectos de las minas terrestres. UN وفي إثيوبيا، تشير التقارير إلى أن الحوادث التي تسببها الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب قد انخفضت بما يزيد على 90 في المائة منذ أن استكملت في عام 2004 الدراسة الاستقصائية لأثر الألغام الأرضية على الصعيد الوطني.
    2. En la solicitud se indica que un estudio de los efectos de las minas terrestres, que se terminó en julio de 2000, permitió detectar un total de 1.078 zonas minadas con un área de 922.726.881 m2, principalmente en las regiones centrales y meridionales del país. UN 2- وأشار الطلب إلى أن دراسة استقصائية لأثر الألغام الأرضية استكملت في تموز/يوليه 2000 قد حددت وجود ما مجموعه 078 1 منطقة ملغومة تبلغ مساحتها حسب التقارير 881 726 922 متراً مربعاً، وتقع أساساً في المناطق الوسطى والجنوبية من البلد.
    Esta información será retenida por las partes en un conflicto y, sin tardanza tras el cese de las hostilidades activas, utilizada por ellas para proteger a la población civil de los efectos de las minas en las zonas bajo su control. UN وتحتفظ الأطراف في نزاع بهذه المعلومات بعد توقف الأعمال العدائية الفعلية وتستخدمها لحماية المدنيين من آثار الألغام في المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    El Secretario General exhorta a todos los Estados Partes a que redoblen sus esfuerzos por proteger al personal humanitario y a los civiles de los efectos de las minas y los restos explosivos de guerra. UN وطلب من جميع الدول أن تضاعف من جهودها الرامية إلى حماية موظفي المساعدة الإنسانية والمدنيين من آثار الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب.
    Eritrea indicó además que había observado que la población caminaba cotidianamente por algunas de las zonas registradas como afectadas por las minas en el estudio de los efectos de las minas terrestres y que esas zonas se solían utilizar sin que se produjeran incidentes, pero se las seguía considerando como zonas afectadas hasta que se las despejara oficialmente. UN وأشارت إريتريا كذلك إلى أنها لاحظت أن الناس يمشون لأداء مهامهم اليومية عبر بعض المناطق التي سجلتها الدراسة الاستقصائية لآثار الألغام بوصفها متأثرة بالألغام وأن الناس يرتادون عادةً هذه المناطق دون أن تقع لهم أي حوادث ولكنها لا تزال مسجلة بوصفها متأثرة بالألغام إلى أن يُعلَن رسميا خلوها منها.
    En la solicitud se indica además que el principal defecto del estudio de los efectos de las minas terrestres era la falta de detalles sobre las zonas de presunto peligro, que requería que se hiciera un nuevo reconocimiento para cuantificar mejor y localizar las tareas pendientes en Eritrea. UN ويشير الطلب كذلك إلى أن نقطة الضعف الرئيسية في الدراسة الاستقصائية لآثار الألغام البرية هي افتقارها إلى التفاصيل فيما يتعلق بالمناطق المشتبه في أنها خطرة، ما يقتضي بالتالي إعادة المسح لضبط كم مَواطن التحدي المتبقية في إريتريا وتحديد مواقعها على أفضل نحو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more