"de los esfuerzos realizados por el estado" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجهود التي تبذلها الدولة
        
    • بالجهود التي تبذلها الدولة
        
    • الجهود التي بذلتها الدولة
        
    • بالجهود التي بذلتها الدولة
        
    • بجهود الدولة
        
    • جهود الدولة
        
    • بما تبذله الدولة
        
    • ما تبذله الدولة
        
    • الجهود المبذولة من جانب الدولة
        
    • الجهود المبذولة من قبل الدولة
        
    La malnutrición afectaba a un número considerable de haitianos, a pesar de los esfuerzos realizados por el Estado en este ámbito. UN ويعاني من سوء التغذية عدد كبير من الهايتيين رغم الجهود التي تبذلها الدولة في هذا المجال.
    80. El Comité toma nota de los esfuerzos realizados por el Estado Parte en lo referente a la reforma del régimen jurídico. UN الجوانب الإيجابية 80- تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف في مجال الإصلاح القانوني.
    581. El Comité toma nota de los esfuerzos realizados por el Estado Parte para salvaguardar mejor los derechos del niño en conflicto con la ley. UN 581- تحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل تحسين ضمان حقوق الأطفال المخالفين للقانون.
    18. El Comité toma nota de los esfuerzos realizados por el Estado parte para propiciar una justicia de proximidad mediante el establecimiento de centros de justicia. UN 18- تأخذ اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتيسير العدالة المجتمعية من خلال إنشاء مراكز المشورة القانونية.
    7. El Comité toma nota de los esfuerzos realizados por el Estado Parte sobre la cuestión de la autodeterminación en el Sudán meridional. UN 7- تلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف بشأن مسألة تقرير المصير لجنوب السودان.
    45. El Comité toma nota con satisfacción de los esfuerzos realizados por el Estado Parte para luchar contra la trata de niños. UN 45- وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لمكافحة الاتجار بالأطفال.
    240. Aunque el Comité toma nota de los esfuerzos realizados por el Estado Parte por dar a conocer ampliamente las disposiciones y principios de la Convención, opina que esos esfuerzos deben ser reforzados y sistematizados. UN 240- إن اللجنة، إذ تحيط علما بجهود الدولة الطرف من أجل التعريف على نطاق واسع بأحكام الاتفاقية ومبادئها، ترى أنه لا بد من تعزيز هذه الجهود وبذلها على نحو منهجي.
    El Comité toma nota de los esfuerzos realizados por el Estado Parte para reducir la alta tasa de deserción escolar, aunque lamenta las deficiencias en la aplicación de estas iniciativas. UN وتلاحظ اللجنة جهود الدولة الطرف الرامية إلى خفض المعدل المرتفع لحالات الانقطاع عن الدراسة، ولكنها تعرب عن أسفها للقصور في تنفيذ هذه المبادرات.
    254. El Comité toma nota de los esfuerzos realizados por el Estado Parte para: UN 254- وتلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف للقيام بما يلي:
    El Comité está gravemente preocupado porque, a pesar de los esfuerzos realizados por el Estado Parte, la policía es reacia a detener a los autores de tales crímenes, y porque se les imponen castigos poco severos o simbólicos. UN ويساور اللجنة شديد القلق لكون الشرطة، رغم الجهود التي تبذلها الدولة الطرف، تمانع غالبا في إلقاء القبض على مرتكبي هذه الأفعال، ولأن عقوباتهم تكون عقوبات خفيفة أو رمزية.
    El Comité también toma nota de los esfuerzos realizados por el Estado parte para fortalecer la Dirección de Empleo en el Extranjero y la labor del Departamento de Relaciones Exteriores en materia de migración irregular. UN وتلاحظ اللجنة كذلك الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لدعم الوكالة الفلبينية للتوظيف بالخارج ووزارة الخارجية في تناولهما لمسألة الهجرة غير النظامية.
    El Comité también toma nota de los esfuerzos realizados por el Estado parte para fortalecer la Dirección de Empleo en el Extranjero y la labor del Departamento de Relaciones Exteriores en materia de migración irregular. UN وتلاحظ اللجنة كذلك الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لدعم الوكالة الفلبينية للتوظيف بالخارج ووزارة الخارجية في تناولهما لمسألة الهجرة غير النظامية.
    Tomando nota de los esfuerzos realizados por el Estado Parte a este respecto, el Comité insta a las autoridades húngaras a que sigan mejorando los servicios existentes para que estén en consonancia con las normas internacionales y faciliten información pertinente a este respecto en el próximo informe periódico. UN وفيما تحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف في هذا المجال، فإنها تشجع السلطات الهنغارية بشدة على زيادة تحسين المرافق الموجودة لكي تستوفي المعايير الدولية، وعلى تقديم معلومات ذات صلة بالموضوع في تقريرها الدوري المقبل.
    156. El Comité toma nota de los esfuerzos realizados por el Estado Parte para armonizar la legislación interna, incluido el derecho consuetudinario, con la Convención, especialmente gracias a las actividades emprendidas por la Comisión para el Desarrollo del Derecho. UN 156- تأخذ اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتنسيق التشريعات الداخلية، بما في ذلك القوانين العرفية، مع الاتفاقية، لا سيما من خلال أنشطة لجنة وضع القوانين.
    189. El Comité toma nota de los esfuerzos realizados por el Estado Parte para restablecer la identidad de un gran número de niños evacuados a diferentes países durante el genocidio de 1994 e inmediatamente después del mismo. UN 189- تحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لإعادة إثبات هوية عددٍ كبير من الأطفال الذين تم إجلاؤهم إلى بلدان مختلفة أثناء وفور انتهاء عملية الإبادة الجماعية التي حدثت في عام 1994.
    Toma nota con reconocimiento de los esfuerzos realizados por el Estado parte para acatar las directrices para la preparación de informes y para abordar las cuestiones planteadas por el Comité en sus anteriores observaciones finales. UN وتلاحظ مع التقدير الجهود التي بذلتها الدولة الطرف للالتزام بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد التقارير وبمعالجة القضايا التي أثارتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة.
    En respuesta a esta situación, la mayoría de los esfuerzos realizados por el Estado en el tema de salud se han centrado en la salud sexual y reproductiva. UN 214- وأمام هذا الوضع، ركزت معظم الجهود التي بذلتها الدولة في مجال الصحة على الصحة الجنسية والإنجابية.
    También se toma nota con satisfacción de los esfuerzos realizados por el Estado parte para acoger a refugiados palestinos, 351.189 de los cuales están registrados, permitiéndoles conservar su identidad. UN ١٧١ - ولوحظت مع الارتياح الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لاستضافة اللاجئين الفلسطينيين، الذين سجل منهم ١٨٩ ٣٥١ شخصا، والسماح لهم بالاحتفاظ بهويتهم.
    El Comité toma nota de los esfuerzos realizados por el Estado parte para mejorar las condiciones del Centro de Detención para los extranjeros y de los planes para modernizar las sedes regionales y los puestos fronterizos con el fin de proporcionar condiciones idóneas para los inmigrantes. UN وتحيط علماً بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتحسين الأوضاع في مركز احتجاز الأجانب، وبخطط تحديث المكاتب الإقليمية والمراكز الحدودية لتوفير ظروف مناسبة للاجئين.
    El Comité toma nota de los esfuerzos realizados por el Estado parte para mejorar las condiciones del Centro de Detención para los extranjeros y de los planes para modernizar las sedes regionales y los puestos fronterizos con el fin de proporcionar condiciones idóneas para los inmigrantes. UN وتحيط علماً بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتحسين الأوضاع في مركز احتجاز الأجانب، وبخطط تحديث المكاتب الإقليمية والمراكز الحدودية لتوفير ظروف مناسبة للاجئين.
    756. El Comité toma nota de los esfuerzos realizados por el Estado Parte para sensibilizar a la opinión pública acerca de la Convención mediante la celebración de seminarios y talleres. UN 756- تحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف الرامية إلى إذكاء الوعي بالاتفاقية من خلال الحلقات الدراسية وحلقات العمل.
    El Comité también toma nota de los esfuerzos realizados por el Estado parte para difundir la Convención y su Protocolo Facultativo entre los miembros de la Asamblea Nacional, las organizaciones de los medios de comunicación y los profesionales del derecho. UN وتلاحظ أيضا جهود الدولة الطرف من أجل تعميم الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري على الجمعية الوطنية والمنظمات الإعلامية وممتهني القانون.
    24) El Comité, aunque toma nota de los esfuerzos realizados por el Estado parte para impartir formación sobre derechos humanos a los agentes de las fuerzas del orden, en particular de la policía, sigue preocupado por (art. 10): UN (24) بينما تنوّه اللجنة بما تبذله الدولة الطرف من جهود لتدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون، بمن في ذلك أفراد الشرطة، في مجال حقوق الإنسان فإنها تبقى قلقة إزاء ما يلي (المادة 10):
    56. Aunque toma nota de los esfuerzos realizados por el Estado parte para fomentar la lactancia materna, incluido el mejoramiento de la legislación relativa a la protección de la maternidad, el Comité reitera su preocupación por la escasa difusión de la práctica de la lactancia materna exclusiva. UN 56- في حين تلاحظ اللجنة ما تبذله الدولة الطرف من جهود في سبيل تشجيع الرضاعة الطبيعية، بما في ذلك الارتقاء بتشريعات حماية الأمومة، تعرب عن قلقها من جديد إزاء انحسار الرضاعة الطبيعية الفطرية.
    357. Aunque el Comité toma nota con reconocimiento de los esfuerzos realizados por el Estado Parte en la esfera de la salud básica, aún le preocupa la persistencia de una elevada tasa de mortalidad infantil y el acceso limitado de los niños a servicios médicos básicos. UN 357- وبينما تلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود المبذولة من جانب الدولة الطرف في مجال الرعاية الصحية الأساسية، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار معدلات الوفاة العالية بين الرضّع، ومحدودية إمكانية حصول الأطفال على الخدمات الصحية الأساسية.
    12. El Comité toma nota con reconocimiento de los esfuerzos realizados por el Estado parte en lo tocante a las reparaciones relacionadas con el conflicto armado de 1980 a 2000, concretamente el establecimiento del Plan Integral de Reparaciones. UN 12- وتلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود المبذولة من قبل الدولة الطرف فيما يتعلق بعمليات الجبر المتصلة بالنزاع المسلح خلال الفترة بين عام 1980 وعام 2000، وبخاصة وضع خطة التعويضات الشاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more