"de los esfuerzos realizados por la comunidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجهود التي يبذلها المجتمع
        
    • من جهود المجتمع
        
    Observando con profunda preocupación que, a pesar de los esfuerzos realizados por la comunidad internacional a diversos niveles, el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, el antagonismo étnico y los actos de violencia parecen ir en aumento, UN وإذ تلاحظ مع القلق الشديد أنه، رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي على مختلف المستويات، لا تزال هناك دلائل على ازدياد العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من أشكال التعصب والعداوة العرقية وأعمال العنف،
    Observando con profunda preocupación que, a pesar de los esfuerzos realizados por la comunidad internacional a diversos niveles, el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, el antagonismo étnico y los actos de violencia parecen ir en aumento, UN وإذ تلاحظ مع القلق الشديد أنه، رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي على مختلف المستويات، لا تزال هناك دلائل على ازدياد العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من أشكال التعصب والعداوة العرقية وأعمال العنف،
    Etiopía toma nota de los esfuerzos realizados por la comunidad internacional como medidas alentadoras que pueden transmitir a las autoridades de Eritrea el mensaje de que no se recompensara su agresión e intransigencia y de que la comunidad internacional se interesa por la cuestión. UN ولا يسع إثيوبيا إلا أن تحيط علما بهذه الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي بوصفها خطوات مشجعة قد تعطي إشارة إلى السلطات اﻹريترية مفادها أن عدوانها وتعنتها لن يحققا الثمار المرجوة منهما وأن المجتمع الدولي يولي هذا الشأن اهتمامه.
    A pesar de los esfuerzos realizados por la comunidad internacional, persisten las preocupaciones por la utilización no regulada de armas. UN 61 - ورغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي، ما زالت المخاوف قائمة بشأن استخدام الأسلحة المتداولة دون تننظيم.
    Así pues, el Tribunal forma parte de los esfuerzos realizados por la comunidad internacional con miras a restablecer y mantener la paz y la seguridad internacionales en la ex Yugoslavia. UN وبذلك تشكل المحكمة جزءا من جهود المجتمع الدولي ﻹعادة وحفظ السلم واﻷمن الدوليين في يوغوسلافيا السابقة.
    Apoyamos el fortalecimiento continuo de los esfuerzos realizados por la comunidad mundial para garantizar, mediante indicadores, objetivos y metas decisivas, los derechos de mujeres y niñas, pero todavía queda mucho trabajo por hacer. UN وإننا نؤيد مواصلة تعزيز الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل كفالة حقوق النساء والفتيات من خلال الأهداف والغايات والمؤشرات الحاسمة. غير أنه لا يزال هناك عمل كثير يتعين القيام به.
    Observando también con profunda preocupación que, a pesar de los esfuerzos realizados por la comunidad internacional a diversos niveles, el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y formas conexas de intolerancia, el antagonismo étnico y los actos de violencia parecen ir en aumento, UN وإذ تلاحظ أيضاً ببالغ القلق أنه رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي على مختلف المستويات، فإن الدلائل تشير إلى ازدياد العنصرية، والتمييز العنصري، ورهاب اﻷجانب، وما يتصل بذلك من أشكال التعصب والعداوة العرقية وأعمال العنف،
    Compartiendo la grave preocupación expresada por la Comisión de Derechos Humanos en su 54º período de sesiones en el sentido de que, a pesar de los esfuerzos realizados por la comunidad internacional a diversos niveles, el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, el antagonismo étnico y los actos de violencia parecen ir en aumento, UN وإذ تشارك لجنة حقوق اﻹنسان في القلق البالغ الذي أعربت عنه في دورتها الرابعة والخمسين من أنه رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي على شتى الصعد، فإن الدلائل تشير إلى ازدياد العنصرية والتمييز العنصري وكره اﻷجانب وما يتصل بذلك من أشكال التعصب والعداوة العرقية وأعمال العنف،
    Observando con profunda preocupación que, a pesar de los esfuerzos realizados por la comunidad internacional a diversos niveles, el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, el antagonismo étnico y los actos de violencia parecen ir en aumento, UN وإذ تلاحظ مع القلق الشديد أنه، على الرغم من الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي على مختلف المستويات، لا تزال هناك دلائل على ازدياد العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من أشكال التعصب والعداوة العرقية وأعمال العنف،
    Observando también con profunda preocupación que, a pesar de los esfuerzos realizados por la comunidad internacional a diversos niveles, el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, el antagonismo étnico y los actos de violencia parecen ir en aumento, UN وإذ تلاحظ أيضاً ببالغ القلق أنه رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي على مختلف المستويات، فإن الدلائل تشير إلى ازدياد العنصرية، والتمييز العنصري، وكره الأجانب، وما يتصل بذلك من أشكال التعصب والعداوة العرقية وأعمال العنف،
    Observando también con profunda preocupación que, a pesar de los esfuerzos realizados por la comunidad internacional a diversos niveles, el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, el antagonismo étnico y los actos de violencia parecen ir en aumento, UN وإذ تلاحظ أيضاً ببالغ القلق أنه، رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي على مختلف المستويات، فإن الدلائل تشير إلى ازدياد العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من أشكال التعصب والعداوة العرقية وأعمال العنف،
    Compartiendo también la grave preocupación expresada por la Comisión de Derechos Humanos en su 54º período de sesiones por el hecho de que, a pesar de los esfuerzos realizados por la comunidad internacional a diversos niveles, el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, el antagonismo étnico y los actos de violencia parecen ir en aumento, UN " وإذ تشارك أيضاً لجنة حقوق اﻹنسان ما أعربت عنه في دورتها الرابعة والخمسين من بالغ القلق من أنه على الرغم من الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي على شتى المستويات، فإن الدلائل تشير إلى ازدياد العنصرية والتمييز العنصري ورُهاب اﻷجانب وما يتصل بذلك من أشكال التعصب والعداوة العرقية وأعمال العنف،
    En este mismo contexto, revisten gran importancia las actividades de la UNAMET, y es de esperar que las responsabilidades que se le han conferido se cumplan con éxito, en vista de los esfuerzos realizados por la comunidad internacional, incluida Indonesia, y los países que participan en la fuerza internacional. UN 21 - ومضى يقول إن وفده يعلق أهمية كبيرة، في نفس السياق، على أنشطة البعثة ويأمل أن تتحمل بنجاح المسؤوليات الموكلة إليها بالنظر إلى الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي، ومن ضمنه إندونيسيا والبلدان المشاركة في القوة المتعددة الجنسيات.
    1. En su resolución 52/111 la Asamblea General de las Naciones Unidas expresó su preocupación porque a pesar de los esfuerzos realizados por la comunidad internacional a diversos niveles, el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia no sólo no habían sido erradicados, sino que parecían ir en aumento. UN 1- أعربت الجمعية العامة للأمم المتحدة في قرارها 52/111 عن قلقها من أنه رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي على مختلف المستويات، لا تزال هناك دلائل على ازدياد العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من أشكال التعصب.
    Compartiendo la profunda preocupación de la Comisión de Derechos Humanos, expresada en la resolución 1998/26 de 17 de abril de 1998, por el hecho de que, a pesar de los esfuerzos realizados por la comunidad internacional a diversos niveles, el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y otras formas conexas de intolerancia, el antagonismo étnico y los actos racistas de violencia están aumentando, UN وإذ تشاطر لجنة حقوق الإنسان بالغ قلقها الذي أعربت عنه في قرارها 1998/26 المؤرخ 17 نيسان/ابريل 1998 من أنه رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي على مختلف المستويات، فإن العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من أشكال التعصب، والعداء الإثني وأعمال العنف العنصري، آخذة في التزايد،
    Compartiendo la profunda preocupación de la Comisión de Derechos Humanos, expresada en la resolución 2001/5, de 18 de abril de 2001, por el hecho de que, a pesar de los esfuerzos realizados por la comunidad internacional a diversos niveles, el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, el antagonismo étnico y los actos racistas de violencia están aumentando, UN وإذ تشاطر لجنـة حقوق الإنسان بالـغ قلقهـا الـذي أعربت عنـه فـي قرارها 2001/5 المؤرخ 18 نيسان/أبريل 2001 من أنه رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي على مختلف المستويات، فإن العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من أشكال التعصب، والعداء الإثني وأعمال العنف العنصري، آخذة في التزايد،
    El Sr. Kim (República Popular Democrática de Corea) señala que a pesar de los esfuerzos realizados por la comunidad internacional con el fin de establecer una asociación internacional para el desarrollo sobre la base de la igualdad y la justicia, en los últimos años la situación social y económica de los países en desarrollo ha empeorado. UN ٧٠ - السيد كيم )جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية(: أشار إلى أنه رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي بغرض إقامة شراكة دولية لتحقيق التنمية على أساس المساواة والعدالة، فإن حالة البلدان النامية قد ازدادت سوءا في اﻷعوام اﻷخيرة.
    134. La Liga observa con suma preocupación el hecho de que, a pesar de los esfuerzos realizados por la comunidad internacional no se han alcanzado los principales objetivos de los dos Decenios de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial, y que, aún hoy, millones de seres humanos siguen siendo víctimas de diversas formas de racismo y de discriminación y segregación raciales. UN ٤٣١- وأكدت تطلع الدول العربية ببالغ القلق وعلى الرغم من جهود المجتمع الدولي، لعدم بلوغ اﻷهداف الرئيسية لعقدي مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وانه لا يزال هناك الملايين من البشر حتى اليوم ضحايا لسائر اﻷشكال العنصرية والتمييز العنصري والفصل العنصري مما يتطلب العمل على تعزيز التوافق العنصري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more