"de los estados árabes en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدول العربية في
        
    • للدول العربية في
        
    • الدول العربية فيما
        
    • العربي في
        
    • الدول العربية الصادر في
        
    Han trascurrido cinco años desde que se me designó Secretario General de la Liga de los Estados Árabes, en marzo de 2001, en Ammán. UN خمس سنوات مضت منذ تكليفكم لي أميناً عاماً لجامعة الدول العربية في مثل هذا الشهر من عام 2001 في عمان.
    Asimismo, celebramos el papel constructivo que desempeñaron la OUA y la Liga de los Estados Árabes en la mediación entre las distintas partes. UN ونرحب أيضا بالدور البنﱠاء الذي تضطلع به منظمة الوحدة اﻷفريقية وجامعة الدول العربية في التوسط بين مختلف اﻷطراف.
    Me complace señalar también que ambas partes acogerían con agrado la participación de la Liga de los Estados Árabes en la aplicación del mecanismo de restitución. UN وأشعر بارتياح أيضا لما لاحظته من أن الطرفين يرحبان بمشاركة جامعة الدول العربية في إعمال آلية الإعادة.
    En este sentido, recordamos la importancia de la iniciativa del Príncipe Abdullah, Heredero de la Corona saudita, adoptada por la cumbre de la Liga de los Estados Árabes en Beirut en 2002. UN ونشير في هذا الصدد إلى أهمية مبادرة ولي العهد السعودي الأمير عبد الله التي اعتمدها مؤتمر القمة الذي عقدته جامعة الدول العربية في بيروت في عام 2002.
    Las pautas evidentemente desproporcionadas que han surgido han debilitado la posición general de los Estados Árabes en un mundo cada vez más mundializado. UN وقال إن ما ظهر من أنماط غير متناسبة بشكل واضح قد أدى إلى إضعاف الحالة العامة للدول العربية في عالم يتزايد عولمة.
    Documento relativo a la labor de la Liga de los Estados Árabes en la esfera de la lucha contra el terrorismo UN ورقة عن الجهود التي تبذلها جامعة الدول العربية في مجال مكافحة الإرهاب
    3. Acuerdo de Riad sobre Cooperación Judicial de 1979, firmado por la mayoría de los Estados Árabes en 1983. UN 3- اتفاقية الرياض للتعاون القضائي عام 1979 التي وقعت عليها معظم الدول العربية في عام 1983.
    Manifestó su satisfacción por el eficaz e importante papel que desempeña la Liga de los Estados Árabes en el establecimiento de la unidad del mundo árabe. UN وأعرب عن القناعة بالدور الفعال والمهم لجامعة الدول العربية في قيام عالم عربي موحد.
    ::El informe sobre la función de la Comisión Ministerial de la Liga de los Estados Árabes en las Naciones Unidas sobre el ataque de Israel contra el UN :: وعلى تقرير مهمة الوفد الوزاري لجامعة الدول العربية في الأمم المتحدة بشأن العدوان الإسرائيلي على لبنان،
    Reconociendo el importante papel que desempeñará la Organización para satisfacer las necesidades de los Estados Árabes en el ámbito de la teleobservación de la Tierra, UN واعترافا منها بالدور الهام الذي تقوم به المنظمة في تلبية احتياجات الدول العربية في مجال رصد الأرض بطرق الاستشعار عن بعد،
    Fortalecimiento de la cooperación entre la CESPAO y la Liga de los Estados Árabes en el ámbito del desarrollo económico y social UN تعزيز التعاون بين الإسكوا وجامعة الدول العربية في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية
    Fortalecimiento de la cooperación entre la CESPAO y la Liga de los Estados Árabes en el ámbito del desarrollo económico y social UN تعزيز التعاون بين الإسكوا وجامعة الدول العربية في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية
    En relación con esto, se llamó la atención sobre la resolución 525 aprobada por el Consejo de la Liga de los Estados Árabes en 2010. UN وفي هذا الخصوص، استُرعِي الانتباه إلى القرار 525 الذي اتخذه مجلس جامعة الدول العربية في عام 2010.
    Se ha mantenido en estrecho contacto con los asociados árabes y el Secretario General de la Liga de los Estados Árabes en este sentido. UN وقد ظل يعمل بشكل وثيق مع الشركاء العرب والأمين العام لجامعة الدول العربية في هذا الصدد.
    :: Sr. Salah Haleema, representante de la Liga de los Estados Árabes en el Sudán UN :: السيد صلاح حليمة، ممثل جامعة الدول العربية في السودان
    :: Alocución de Su Excelencia el Dr. Nabil al-Arabi, Secretario General de la Liga de los Estados Árabes, en la sesión de apertura UN خطاب معالي الدكتور نبيل العربي الأمين العام لجامعة الدول العربية في الجلسة الافتتاحية.
    En cuanto a la cuestión de la asignación de recursos a la región de los Estados Árabes en el marco del sistema de países prioritarios, señaló que el sistema se había creado como forma de concentrar los recursos del Fondo a nivel mundial y no regional. UN وعلقت على مسألة تخصيص موارد لمنطقة الدول العربية في اطار نظام البلدان ذات اﻷولوية فأشارت الى أن هذا النظام قد أنشئ كوسيلة لتركيز موارد الصندوق على أساس عالمي لا أساس اقليمي.
    En cuanto a la cuestión de la asignación de recursos a la región de los Estados Árabes en el marco del sistema de países prioritarios, señaló que el sistema se había creado como forma de concentrar los recursos del Fondo a nivel mundial y no regional. UN وعلقت على مسألة تخصيص موارد لمنطقة الدول العربية في اطار نظام البلدان ذات اﻷولوية فأشارت الى أن هذا النظام قد أنشئ كوسيلة لتركيز موارد الصندوق على أساس عالمي لا أساس اقليمي.
    Los dirigentes afirman la importancia de la participación activa de los Estados Árabes en la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, que se celebrará en Túnez en 2005, por invitación del Gobierno tunecino, y bajo los auspicios de la Unión Internacional de Telecomunicaciones, habida cuenta del papel positivo de este sector en el desarrollo de la cooperación entre los Estados árabes. UN ويؤكد القادة على أهمية المشاركة الفاعلة للدول العربية في القمة العالمية لمجتمع المعلومات والاتصالات عام 2005 بتونس بدعوة كريمة من الحكومة التونسية وتحت رعاية الاتحاد الدولي للاتصالات وذلك اعتبارا للدور الإيجابي لهذا القطاع في تطوير التعاون بين الدول العربية.
    Las Naciones Unidas siguieron cooperando con la Liga de los Estados Árabes en lo relativo a la cuestión de Somalia. UN ٧ - وواصلت اﻷمم المتحدة تعاونها مع جامعة الدول العربية فيما يتعلق بمسألة الصومال.
    La posición de los Estados Árabes en ese sentido se puede resumir de la manera siguiente: UN وتعبّر النقاط التالية عن الموقف العربي في هذا الشأن.
    En la Declaración de El Cairo de dirigentes religiosos de los Estados Árabes en respuesta a la epidemia del VIH/SIDA, aprobada en diciembre de 2004, se hizo hincapié en la importancia de llegar a los grupos vulnerables, que corrían mayor riesgo de ser infectados por el VIH/SIDA o de propagar la infección. UN ففي إعلان القاهرة للزعماء الدينيين في الدول العربية الصادر في مواجهة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، الذي اعتمد في كانون الأول/ديسمبر 2004، أكد الزعماء الدينيون أهمية الوصول إلى الفئات الضعيفة الأكثر عرضة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز و/أو نشره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more