"de los estados africanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدول الأفريقية
        
    • للدول الأفريقية
        
    • الدول اﻻفريقية
        
    • من البلدان الأفريقية
        
    • التي اتخذتها الدول اﻷفريقية
        
    • من دول أفريقية
        
    Los estudios realizados en el marco de ese proyecto habían permitido arrojar nueva luz sobre los problemas de los Estados africanos. UN وقد أتاحت الدراسات التي أجريت في إطار هذا المشروع إلقاء نظرة جديدة على المشاكل التي تعاني منها الدول الأفريقية.
    :: Fomentar una mayor cooperación de los Estados africanos en el marco del sistema de acuerdos de fuerzas de reserva de las Naciones Unidas; UN :: تشجيع زيادة التعاون من قِبَل الدول الأفريقية في إطار نظام الترتيبات الاحتياطية التابع للأمم المتحدة.
    Prueba de ello es que la mayoría de los Estados africanos figuran en la lista de países menos adelantados y más pobres, que han quedado a la zaga de la revolución tecnológica. UN والدليل على ذلك أن معظم الدول الأفريقية مدرجة في قائمة أقل البلد تقدما وأفقرها، وقد خلفتها الثورة التكنولوجية وراءها.
    Acogemos con beneplácito las propuestas para el fortalecimiento de las fronteras nacionales de los Estados africanos. UN ونرحب بالمقترحات المتعلقة بتعزيز الحدود الوطنية للدول الأفريقية.
    Es responsabilidad primordial de los Estados africanos garantizar que la Unión Africana cumpla eficazmente su mandato. UN وستكون كفالة قيام الاتحاد الأفريقي بولايته على نحو فعّال المسؤولية الرئيسية للدول الأفريقية.
    El Japón apoyará de forma activa los esfuerzos de los Estados africanos para solucionar los conflictos y consolidar la paz. UN وستدعم اليابان بفعالية جهود الدول الأفريقية لحل النزاع وتأكيد السلام.
    Las Naciones Unidas tienen una función fundamental que desempeñar al asegurar el éxito de esta valiente iniciativa de los Estados africanos orientada a erradicar la pobreza y el subdesarrollo. UN وللأمم المتحدة دور رئيسي في ضمان نجاح هذه المبادرة الشجاعة من جانب الدول الأفريقية بغية إزالة الفقر وتخلف التنمية.
    Acogemos con beneplácito esa tendencia, que confirma los esfuerzos que realizan los gobiernos y pueblos de los Estados africanos para asumir la responsabilidad en cuanto al destino de su propio continente. UN ونحن نرحب بذلك الاتجاه الذي يؤكد جهود حكومات وشعوب الدول الأفريقية لتحمل المسؤولية عن مصير قارتهم بذاتها.
    El Relator será elegido entre los Miembros del Comité de los Estados africanos incluidos en la Lista A. UN وينبغي أن ينتخب المقرر من أعضاء اللجنة من الدول الأفريقية المدرجة في القائمة ألف.
    Rusia tiene la intención de seguir participando activamente en los esfuerzos conjuntos por promover el desarrollo de los Estados africanos. UN وروسيا تنوي مواصلة الإسهام بشكل فعال في الجهود المشتركة لتحقيق التنمية في الدول الأفريقية.
    El objetivo de los Estados africanos es dotarse de los medios necesarios para garantizar, por sí mismos, su propia seguridad. UN وهدف الدول الأفريقية هو أن تتزود بوسيلة تضمن أمنها الخاص.
    Kenya suscribe la declaración que ha formulado el representante de Nigeria en nombre de los Estados africanos que son partes en el Estatuto de la Corte. UN وتؤيد كينيا البيان الذي أدلى به ممثل نيجيريا باسم الدول الأفريقية الأطراف في النظام الأساسي للمحكمة.
    La Corte Penal Internacional fue establecida con el apoyo de los Estados africanos. UN وقد أنشئت المحكمة الجنائية الدولية بدعم من الدول الأفريقية.
    Aunque hay algún mérito en la propuesta de los Estados africanos, acepta el razonamiento de los representantes de los Países Bajos y los Estados Unidos. UN وبينما هناك شئ من الوجاهة في اقتراح الدول الأفريقية فإنه يقبل منطق ممثلي هولندا والولايات المتحدة.
    La mayoría de los Estados africanos son pluriétnicos y multiculturales. UN وأغلبية الدول الأفريقية متعددة الأعراق والثقافات.
    Mi delegación suscribe la declaración formulada por el Embajador de Kenya en nombre de los Estados africanos que son parte en el Estatuto de Roma. UN ويؤيد وفدي البيان الذي أدلى به سفير كينيا بالنيابة عن مجموعة الدول الأفريقية الأطراف في نظام روما الأساسي.
    Este año, Rusia tiene intención de anunciar la cancelación de 2.200 millones de dólares de la deuda de los Estados africanos más pobres, a título bilateral, dentro del marco de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN وتعتزم روسيا، هذا العام، الإعلان عن إلغاء ديون تبلغ قيمتها 2.2 بليون دولار للدول الأفريقية الأشد فقرا، على أساس ثنائي في إطار مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Rusia tiene la intención de seguir asistiendo a África para solucionar los problemas de la paz y la seguridad de ese continente, sobre la base del respeto a la soberanía e integridad territorial de los Estados africanos. UN وتنوي روسيا أن تواصل توفير المساعدة لأفريقيا في حسم مشاكل السلام والأمن في القارة استنادا إلى احترام السيادة والسلامة الإقليمية للدول الأفريقية.
    Pero también nos alientan los animosos esfuerzos de los Estados africanos por alcanzar algunos de ellos, con respecto a los cuales predomina la decisión política y se encuentra próxima la asistencia de los asociados en el desarrollo. UN إلا أننا نشعر بالتشجيع أيضا من الجهود الحثيثة للدول الأفريقية لبلوغ بعض الأهداف التي يسود التصميم السياسي على بلوغها ويقترب تقديم المساعدة بشأنها من الشركاء الإنمائيين.
    Sin duda el compromiso de los Estados africanos ya se ha traducido parcialmente en acciones concretas. UN والواقع إن التزام الدول اﻷفريقية تجسد اﻵن جزئيا في تدابير ملموسة.
    La firma del Tratado de Pelindaba constituye una contribución importante de los Estados africanos al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ويشكل توقيع معاهدة بليندابا إسهاما مهما من البلدان الأفريقية في صون السلم والأمن الدوليين.
    MEDIDAS de los Estados africanos MIEMBROS UN اﻹجراءات التي اتخذتها الدول اﻷفريقية اﻷعضاء
    120. El Comité celebra la actitud abierta del Estado Parte hacia la acogida de refugiados de los Estados africanos vecinos; al mismo tiempo, expresa su preocupación por la limitada capacidad del Estado Parte para proteger y garantizar los derechos de los niños no acompañados y refugiados. UN 120- وترحب اللجنة بانفتاح الدولة الطرف في استضافة لاجئين من دول أفريقية مجاورة، لكنها تعرب في الوقت ذاته عن قلقها إزاء القدرة المحدودة للدولة الطرف على حماية وكفالة حقوق أطفال اللاجئين والأطفال الذين ليس لهم مرافق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more