Y han pasado más de dos años desde que Rusia reconociera el restablecimiento de la independencia de los Estados bálticos. | UN | وانقضى أكثر من عامين منذ اعترفت روسيا باستقلال دول بحر البلطيق المستعار. |
Nuestro país ha tomado la decisión clara e inequívoca de retirar totalmente esas tropas de los territorios de los Estados bálticos. | UN | لقد اتخذت بلادي قرارا واضحا وقاطعـا بشأن الانسحاب التــام لهــذه القــوات مــن أراضي دول بحر البلطيق. |
Retiro completo de las fuerzas militares extranjeras de los territorios de los Estados bálticos | UN | الانسحاب التام للقوات العسكرية اﻷجنبية من أراضي دول بحر البلطيق |
A partir de 1992, la Federación de Rusia ha retirado la mayor parte de sus unidades de combate de los Estados bálticos. | UN | ومنذ عام ١٩٩٢، قام الاتحاد الروسي بسحب معظم وحداته القتالية من دول البلطيق. |
El Sr. Koh tenía por misión ofrecer sus buenos oficios con relación al retiro de las tropas rusas de los Estados bálticos. | UN | وكانت الولاية المخولة للسيــد كــوه هـــي أن يعرض مساعيه الحميدة فيما يتعلق بمسألـــة انسحاب القوات الروسية من دول البلطيق. |
El Secretario General ha puesto a disposición de los Estados bálticos y de la Federación de Rusia sus buenos oficios. | UN | كما يقدم اﻷمين العام مساعيه الحميدة لدول البلطيق والاتحاد الروسي. |
26. Retiro completo de las fuerzas militares extranjeras de los territorios de los Estados bálticos | UN | الانسحاب التام للقوات العسكرية اﻷجنبية من أراضي دول بحر البلطيق |
Los Jefes de Gobierno de Estonia, Letonia y Lituania creen que este tipo de declaración sobre política exterior y militar formulada por Rusia se opone directamente a la soberanía de los Estados bálticos. | UN | إن رؤساء حكومات استونيا ولاتفيا وليتوانيا يعتقدون أن هذا النوع من البيانات الصادر عن روسيا فيما يتعلق بالسياسة الخارجية والعسكرية يستهدف بشكل مباشر اﻹضرار بسيادة دول بحر البلطيق. |
Por consiguiente, la cuestión de las fuerzas militares rusas en el territorio de los Estados bálticos ha quedado completamente agotada, y podemos complacernos en eliminar este tema del programa de la Asamblea General. | UN | ومن ثم تكون مسألة القوات العسكرية الروسية على أراضي دول بحر البلطيق قد انتهت تماما، ومما يبعث على سرورنا أن يرفع هذا البند من جدول أعمال الجمعية العامة. |
Retiro completo de las fuerzas militares extranjeras de los territorios de los Estados bálticos | UN | الانسحاب التام للقوات العسكرية اﻷجنبية من أراضي دول بحر البلطيق |
El producto de los Estados bálticos también disminuyó bruscamente en 1993, pero mucho menos que en 1992. | UN | وقد انكمش اﻹنتاج في دول بحر البلطيق بحدة أيضا في عام ١٩٩٣، ولكن بدرجة تقل كثيرا عن انخفاضه في عام ١٩٩٢. |
Las exportaciones de los Estados bálticos a Europa occidental han crecido con rapidez y en la actualidad representan probablemente algo más de 50% del total. | UN | وما فتئت صادرات دول بحر البلطيق إلى أوروبا الغربية تنمو بسرعة ولعلها تمثل اﻵن أكثر بقليل من ٥٠ في المائة من المجموع. |
Para las pequeñas economías de Europa central orientadas a la exportación se prevé un crecimiento casi nulo, mientras que las economías de los Estados bálticos pueden crecer a un ritmo medio de aproximadamente el 3 %. | UN | وبالنسبة للاقتصادات في أوروبا الوسطى التي هي أصغر حجما وموجهة نحو التصدير، يتوقع معدل نمو قريب من الصفر، بينما قد تنمو اقتصادات دول بحر البلطيق بمعدل متوسطه حوالي 3 في المائة. |
32. Retiro completo de las fuerzas militares extranjeras de los territorios de los Estados bálticos | UN | ٣٢ - الانسحاب التام للقوات العسكرية اﻷجنبية من أراضي دول بحر البلطيق |
Expresó la esperanza de que la intercesión de las Naciones Unidas, sumada al diálogo continuo entre las partes, posibilitara una solución satisfactoria que garantizara los derechos humanos de la población de habla rusa de los Estados bálticos. | UN | وأعرب عن اﻷمل في أن تؤدي وساطة اﻷمم المتحدة، فضلا عن الحوار المستمر بين اﻷطراف، الى التوصل إلى حل مرض، يكفل حقوق اﻹنسان للسكان المتكلمين بالروسية في دول بحر البلطيق. |
La cuestión del retiro completo de las fuerzas militares extranjeras de los territorios de los Estados bálticos está siendo examinada por la Asamblea General en momentos en que la República de Letonia celebra el septuagésimo quinto aniversario de la declaración de su independencia. | UN | وتناقش الجمعية العامة مسألة الانحساب التام للقوات العسكرية اﻷجنبية من أراضي دول بحر البلطيق في الوقت الذي تحتفل فيه جمهوريــة لاتفيــا بالذكرى السنوية الخامسة والسبعين ﻹعلان استقلالها. |
Las tropas rusas se han retirado también de los Estados bálticos y otros países de la Europa oriental. | UN | وانسحبت القوات الروسية أيضا من دول البلطيق وبلدان أخرى في أوروبا الشرقية. |
En un estudio realizado en los Países Bajos se concluyó que en la actualidad sería más barato importar madera de los Estados bálticos o de los países en desarrollo que producirla locamente. | UN | وخلصت دراسة أجريت في هولندا إلى أن استيراد الخشب من دول البلطيق أو من البلدان النامية أرخص بالفعل من إنتاجه محليا. |
Funcionarios de los Estados bálticos visitaron el organismo para conocer la experiencia sueca en la aplicación de la legislación sobre competencia. | UN | وقام موظفون رسميون من دول البلطيق بزيارة الهيئة السويدية من أجل الإلمام بالخبرات السويدية في مجال إنفاذ قانون المنافسة. |
Fue por esta misma razón que propusimos que se celebrara en Ucrania la reunión en la cumbre de 1999 de los Estados bálticos y los del Mar Negro. | UN | ولهذا السبب عينه اقترحنا عقد اجتماع قمة لدول البلطيق والبحر اﻷسود في أوكرانيا في عام ١٩٩٩. |
Además, se facilitarán a los que soliciten la asistencia del ACNUR los programas de repatriación voluntaria para los refugiados que no son de la CEI ni de los Estados bálticos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيتم تسهيل الإفادة من برامج العودة الطوعية للاجئين الوافدين من خارج كومنولث الدول المستقلة/دول منطقة بحر البلطيق الذين يطلبون مساعدة المفوضية. |
Declaración conjunta de los Presidentes de los Estados bálticos sobre asociación para la integración, emitida | UN | بيان مشترك لرؤساء جمهوريات البلطيق بشأن الشراكة من أجل التكامل، |
En este contexto, tomamos nota del hecho de que todas estas partes están de acuerdo sin reservas en reconocer la necesidad de retirar las fuerzas militares de la Federación de Rusia de los territorios de los Estados bálticos. | UN | وفي هذا الصدد، نلاحظ أن كل اﻷطراف توافق تماما على ضرورة انسحاب القوات المسلحة للاتحاد الروسي من أراضي دول البلطيق. |