En consecuencia, haremos todo lo posible para tener salida a los puertos del Océano Indico a través de los Estados de Asia central y Europa. | UN | ولذلك سنجعل من الممكن فتح منافذ إلى مرافئ المحيط الهندي عبر دول آسيا الوسطى وأوروبا. |
También ha adquirido importancia la ruta del norte a través de los Estados de Asia central. | UN | وقد اكتسب الطريق الشمالي الذي يمر عبر دول آسيا الوسطى أهمية أيضا. |
Por consiguiente, la idea de crear una zona libre de armas nucleares, expresada por los Presidentes de los Estados de Asia central a principios del decenio de 1990, se ha convertido en realidad. | UN | وهكذا، فإن فكرة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية التي أعلنها رؤساء دول وسط آسيا في أوائل التسعينات أصبحت حقيقة. |
Hacemos hincapié en la importancia de los Estados de Asia central en la OSCE. | UN | ٢٣ - ونشدد على أهمية دول وسط آسيا في المنظمة. |
Suscita especial preocupación la circunstancia de que estos ensayos se hayan realizado en una de las regiones más densamente pobladas del mundo, en la vecindad inmediata de las fronteras meridionales de los Estados de Asia central. | UN | ومما يبعث على القلق الشديد أن هذه التجارب أجريت في منطقة من أكثر مناطق العالم كثافة سكانية، وبمقربة من الحدود الجنوبية لدول آسيا الوسطى. |
En la Conferencia se aprobó la Declaración de Nukus en la que, tras reafirmarse la adhesión a los convenios internacionales aprobados para cumplir los principios básicos de la Declaración de Río de Janeiro, se determinaron la estrategia y las medidas fundamentales para lograr el desarrollo sostenible de los Estados de Asia central. | UN | واعتمد هذا المؤتمر إعلان نوكوس الذي أكد من جديد التزامه بالاتفاقيات الدولية المتعلقة بالامتثال لمبادئ ريو الأساسية وحدد استراتيجية وتدابير أساسية تضمن التنمية المستدامة لدول آسيا الوسطى. |
La demanda es constante en Europa para este producto letal, que se transporta a través de los Estados de Asia central. | UN | ويوجد طلب مطرد في أوروبا على منتجاته القاتلة، التي تنقل عبر دول آسيا الوسطى. |
Además, no se han adoptado las medidas necesarias para reducir la corriente de emigración de personas pertenecientes a las minorías nacionales de los Estados de Asia central. | UN | زد على ذلك أن الحكومات لم تتخذ الخطوات الضرورية لوقف هجرة الأقليات العرقية من دول آسيا الوسطى. |
Hablo en nombre de los Estados de Asia central como Coordinador del Tratado sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en Asia Central. | UN | أتكلم باسم دول آسيا الوسطى بصفة منسق معاهدة منطقة آسيا الوسطى الخالية من الأسلحة النووية. |
Estos acontecimientos también demuestran que las organizaciones terroristas internacionales tienen la intención de realizar sus actividades delictivas en los territorios de los Estados de Asia central. | UN | وتشهد هذه الأحداث أيضا بأن للمنظمات الإرهابية الدولية نية معقودة على ارتكاب أنشطتها الإجرامية، مستعملة في ذلك أراضي دول آسيا الوسطى. |
Lamentablemente, este país, que ha sufrido por tanto tiempo, sigue siendo una de las principales fuentes de proliferación de las drogas que se transportan a través de los territorios de los Estados de Asia central y se venden en los mercados del mundo, principalmente en Europa. | UN | وللأسف، ما زال هذا البلد الذي يعاني منذ فترة طويلة يشكل مصدرا رئيسيا لانتشار المخدرات التي تنقل عبر دول آسيا الوسطى وتباع في الأسواق العالمية، وفي مقدمتها أوروبا. |
Armenia acoge con beneplácito la celebración exitosa de negociaciones en relación con el Tratado sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en Asia central y encomia profundamente los esfuerzos realizados al respecto por los Gobiernos de los Estados de Asia central. | UN | وترحب أرمينيا بالإنجاز الناجح الذي تحقق في المفاوضات المتعلقة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى، وتشيد بحرارة بالجهود التي تبذلها حكومات دول آسيا الوسطى لبلوغ هذه الغاية. |
- Consideran la integración de los Estados de Asia central un proceso natural y objetivo que está condicionado y determinado por los intereses vitales fundamentales de cada país. | UN | - النظر في تكامل دول وسط آسيا كعملية طبيعية وموضوعية، تحقق وتحدد بشكل حيوي المصالح الهامة لكل دولة. |
La realización del Programa se basará en los principios de colaboración y beneficio mutuo, la transparencia y la igualdad de los Estados de Asia central que participen en él con el apoyo de los países donantes y las organizaciones internacionales. | UN | وسيجري تنفيذ البرنامج على أساس مبادئ التعاون والمنفعة المشتركة، والانفتاح والمساواة بين دول وسط آسيا المشاركة فيه من ناحية الدعم المقدم من البلدان المانحة والمنظمات الدولية. |
Los Estados participantes en el SPECA agradecen al Sr. Kofi Annan, Secretario General de las Naciones Unidas, su apoyo a las iniciativas de los Estados de Asia central y a la movilización de recursos del sistema de las Naciones Unidas para estos fines. | UN | وتُعرب الدول المشاركة في برنامج اﻷمم المتحدة الخاص المعني باقتصادات وسط آسيا عن امتنانها لﻷمين العام لﻷمم المتحدة لتأييده مبادرة دول وسط آسيا وتعبئة موارد منظمة اﻷمم المتحدة لهذا الغرض. |
Reconociendo la amenaza planteada por el tráfico de drogas a la seguridad de los Estados de Asia central y a la región en su conjunto, el PNUFID proporcionó asistencia técnica y jurídica a las cinco comisiones estatales de fiscalización de drogas. | UN | وادراكا من اليوندسيب لما يمثله الاتجار غير المشروع بالمخدرات من خطر على أمن دول وسط آسيا والمنطقة ككل قدم اليوندسيب مساعدة تقنية وقانونية الى اللجان الحكومية الخمس المعنية بمكافحـة المخدرات. |
:: Un seminario con los institutos de investigación estratégica de los Estados de Asia central, expertos extranjeros y organizaciones regionales sobre problemas regionales actuales | UN | :: عقد حلقة دراسية مع معهد الدراسات الاستراتيجية لدول آسيا الوسطى والخبراء الأجانب والمنظمات الإقليمية بشأن التحديات الإقليمية الراهنة |
El Centro seguirá desarrollando la capacidad nacional de los Estados de Asia central para resolver los conflictos de forma pacífica y, mediante oportunidades de capacitación concretas, seguirá respondiendo a las amenazas regionales comunes. | UN | وسيواصل المركز بناء القدرات الوطنية لدول آسيا الوسطى في مجال التسوية السلمية للنزاعات والتصدي، عن طريق إتاحة فرص التدريب المحدد الهدف، للتحديات الإقليمية المشتركة. |
:: Organización de un seminario con los institutos de investigación estratégica de los Estados de Asia central, expertos extranjeros y organizaciones regionales sobre problemas regionales actuales | UN | :: حلقة دراسية مع معاهد الدراسات الاستراتيجية لدول آسيا الوسطى والخبراء الأجانب والمنظمات الإقليمية بشأن التحديات الإقليمية الحالية |
16. El Tratado de Semipalatinsk es una importante contribución de los Estados de Asia central a la paz y la seguridad en una región muy frágil. | UN | 16 - وذكر أن معاهدة سيميبالاتينسك تشكل مساهمة هامة لبلدان آسيا الوسطى صوب تحقيق السلم والأمن في منطقة هشة للغاية. |
El 24 de junio de 2010, en Ashgabat, tuvo lugar la Conferencia Internacional de los Estados de Asia central y de la Cuenca del Mar Caspio sobre Cuestiones de Desarme. | UN | وقد عُقد المؤتمر الدولي لدول منطقة وسط آسيا وحوض بحر قزوين بشأن مسائل نزع السلاح في 24 حزيران/يونيه 2010 في عشقباد. |
El seminario contó con la participación de representantes de los Estados de Asia central y meridional, la Oficina de Asuntos de Desarme, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, la Organización Internacional de Policía Criminal (Interpol), la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional, la Red Internacional de Acción sobre las Armas Pequeñas, Safeworld y la Small Arms Survey. | UN | وشارك في الحلقة الدراسية ممثلون لدول وسط آسيا وجنوب آسيا، ومكتب شؤون نزع السلاح، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول)، ورابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي، وشبكة العمل الدولي المعنية بالأسلحة الصغيرة، ومنظمة عالم أكثر أمنا، ومشروع الدراسة الاستقصائية للأسلحة الصغيرة. |