"de los estados miembros de la comunidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدول الأعضاء في الجماعة
        
    • للدول الأعضاء في الجماعة
        
    • الدول أعضاء الجماعة
        
    • الدول الأعضاء في جماعة
        
    • من الدول الأعضاء في المجتمع
        
    • الدول اﻷعضاء في اﻻتحاد
        
    • الدول الأعضاء في مجتمع
        
    • الدول اﻷعضاء في الرابطة
        
    • للدول الأعضاء في الرابطة
        
    • الدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية
        
    • الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻻقتصادية
        
    • للبلدان الأعضاء في رابطة الدول المستقلة
        
    • للدول الأعضاء في رابطة
        
    Llamamiento de los Jefes de los Estados miembros de la Comunidad Económica del Asia Central sobre la situación en el Afganistán UN بيان صادر عن رؤساء الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لآسيا الوسطى بشأن الحالة في أفغانستان
    Formulan declaraciones los representantes de Guinea Ecuatorial (en nombre de los Estados miembros de la Comunidad Económica de Estados del África Central), el Gabón, Cuba y Francia. UN أدلى ببيانات ممثل غينيا الاستوائية، باسم الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، وغابون وكوبا وفرنسا.
    Estas actividades complementan las llevadas a cabo por cada uno de los Estados miembros de la Comunidad. UN وتكمل هذه الأنشطة أنشطة كل دولة من الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    Este programa financiero de cooperación está destinado a aumentar los recursos presupuestarios a disposición de los Estados miembros de la Comunidad, provenientes tanto de fuentes nacionales como de instituciones multilaterales. UN ويُتوخى من هذا البرنامج للتعاون المالي الإقليمي زيادة موارد الميزانية المتاحة للدول الأعضاء في الجماعة سواء من المصادر المحلية أو من المؤسسات المتعددة الأطراف.
    50. Ha tomado nota de la inquietud continua de los Estados miembros de la Comunidad del Caribe (CARICOM) por el traslado de un puesto de oficial de información a Kingston para apoyar la difusión de información a las audiencias de esa parte del Caribe. UN 50 - ومن الجدير بالملاحظة، ما أبدته الدول أعضاء الجماعة الكاريبية من قلق مستمر إزاء انتداب أحد موظفي الإعلام في كنغستون لدعم تعميم الإعلام فيما بين الجماهير بهذا الجزء من المنطقة الكاريبية.
    Los miembros del Consejo recordaron la importancia del apoyo de los Estados miembros de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) para restaurar la paz y la seguridad en Côte d ' Ivoire. UN وذكر أعضاء المجلس بأهمية دعم الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لإحلال السلام والأمن في كوت ديفوار.
    Tengo el honor de formular esta declaración en nombre de los Estados miembros de la Comunidad del Caribe (CARICOM) que son Miembros de las Naciones Unidas. UN ويشرفني أن أدلي بهذا البيان بالنيابة عن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية من أعضاء الأمم المتحدة.
    Mi delegación suscribe la declaración formulada por el representante de Barbados en nombre de los Estados miembros de la Comunidad del Caribe. UN ويؤيد وفدي البيان الذي أدلى به ممثل بربادوس بالنيابة عن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية.
    El Gobierno de Jamaica hace esta petición en nombre de los Estados miembros de la Comunidad del Caribe. UN إن حكومة جامايكا تقدم هذا الطلب باسم الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية.
    A tenor de la importancia que tiene esta cuestión para la región del Caribe, me dirijo a la Asamblea en nombre de los Estados miembros de la Comunidad del Caribe. UN وفي ضوء أهمية هذه المسألة بالنسبة لمنطقة البحر الكاريبي، أخاطب الجمعية بالنيابة عن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية.
    Formulo esta declaración en nombre de los Estados miembros de la Comunidad del Caribe (CARICOM) que son Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN ألقي هذا البيان بالنيابة عن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية التي هي دول أعضاء في الأمم المتحدة.
    Ningún representante de los Estados miembros de la Comunidad Europea podrá invocar uno de los artículos mencionados supra si un representante de la Comunidad Europea ya lo ha hecho en relación con el mismo asunto. UN ولا يجوز لأي ممثل لدولة من الدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية أن يتذرع بأي من المواد السالفة الذكر لو كان ممثل الجماعة الأوروبية قد قام بذلك بالفعل بشأن المسألة ذاتها.
    46. Exhorta a los asociados de los Estados miembros de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo a que continúen su apoyo en la lucha contra la pandemia del VIH/SIDA. UN وحثّ شركاء الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي على الاستمرار في دعمهم من أجل مكافحة وباء الإيدز.
    Tengo el honor de intervenir en el debate temático sobre la cuestión de las armas convencionales en nombre de los Estados miembros de la Comunidad del Caribe (CARICOM). UN يشرفني أن أشارك في المناقشة المواضيعية حول مسألة الأسلحة التقليدية نيابة عن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية.
    Tengo el honor de hablar hoy en nombre de los Estados miembros de la Comunidad del Caribe (CARICOM) que son partes del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. UN يشرفني أن أتكلم باسم الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية التي هي أطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Es un gran honor hacer uso de la palabra ante la Asamblea General en esta ocasión histórica en nombre de los Estados miembros de la Comunidad del Caribe. UN إنه لشرف متميز أن أخاطب الجمعية العامة في هذه المناسبة التاريخية بالنيابة عن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية.
    :: La decisión de los Estados miembros de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental de aplicar su acuerdo sobre una suspensión de la importación, la exportación y la fabricación de armas pequeñas y armas ligeras en el África occidental. UN :: القرار الذي اتخذته الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بتنفيذ اتفاقها بشأن وقف اختياري لاستيراد وتصدير وتصنيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في غرب أفريقيا.
    Informe del Seminario regional de los Estados miembros de la Comunidad Económica de los Estados de África Central sobre la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, mediante la participación integradora en la vida pública UN تقرير الحلقة الدراسية الإقليمية للدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسـط أفريقيا عن مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، من خلال المشاركة الشاملة في الحياة العامة
    El aumento de la cooperación intergubernamental en el comercio, cuestiones aduaneras, política de tránsito, legislación sobre migración, reglamentación de la moneda, creación de un mercado energético único y otros ámbitos han producido una mejora de los indicadores socioeconómicos de los Estados miembros de la Comunidad. UN 53 - ومضى يقول إن زيادة التعاون فيما بين الحكومات في مسائل التجارة والجمارك وسياسات النقل وقوانين الهجرة وتنظيم العملة وبناء سوق واحدة للطاقة وغير ذلك من الميادين قد أدت إلى تحسين في المؤشرات الاقتصادية - الاجتماعية في الدول أعضاء الجماعة المذكورة.
    Consciente de la determinación de los Estados miembros de la Comunidad Andina de preservar su independencia, soberanía e integridad territorial, de promover la convivencia pacífica en la región andina y de desarrollar sus relaciones en condiciones de paz, autodeterminación y libertad, UN إذ تدرك عزم الدول الأعضاء في جماعة دول الأنديز على الحفاظ على استقلالها وسيادتها وسلامة أراضيها وعلى إقامة تعايش سلمي في منطقة الأنديز وتطوير علاقاتها في ظروف يسودها السلام وتقرير المصير والحرية،
    Ello es indicativo de la actitud de la inmensa mayoría de los Estados miembros de la Comunidad internacional respecto de la reglamentación jurídica internacional de los conflictos armados internos. UN وفي هذا ما يدل على موقف الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء في المجتمع الدولي إزاء التنظيم القانوني الدولي للصراع المسلح الداخلي.
    Dicho país es uno de los Estados miembros de la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa (CPLP), de la cual ha recibido firme apoyo político. UN فغينيا - بيساو إحدى الدول الأعضاء في مجتمع البلدان الناطقة بالبرتغالية التي تحظى من جانبي بدعم سياسي قوي.
    Tiene un interés especial en que las Naciones Unidas presten asistencia para la solución de conflictos en el territorio de los Estados miembros de la Comunidad. UN وأوضح أن لحكومته مصلحة خاصة في المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة لتسوية النزاعات في أراضي الدول اﻷعضاء في الرابطة.
    Sobre la base de ese acuerdo se establecieron sistemas nacionales de información y se unificaron los bancos de datos relativos a la protección de las fronteras exteriores de los Estados miembros de la Comunidad. UN وبناء على هذا الاتفاق، تأسست نظم معلومات وطنية، كما نُظمت مصارف موحدة للمعلومات عن حماية الحدود الخارجية للدول الأعضاء في الرابطة.
    Los Jefes de Gobierno señalaron que el Caribe se estaba utilizando cada vez más para transportar drogas ilícitas desde los principales centros de producción a los de consumo y mencionaron la creciente audacia con que estaban actuando los traficantes de drogas en las aguas y el espacio aéreo de los Estados miembros de la Comunidad. UN لاحظ رؤساء الحكومات تزايد استخدام منطقة البحر الكاريبي لنقل المخدرات غير المشروعة من مراكز الانتاج الرئيسية الى مراكز الاستهلاك الرئيسية. وأحاطوا علما بتزايد جرأة مهربي المخدرات في استخدام مياه الدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية ومجالها الجوي.
    Los siguientes tratados internacionales constituían la base jurídica de la cooperación entre los organismos encargados de hacer cumplir la ley de los Estados miembros de la Comunidad de Estados Independientes: UN 11 - وتتمثل الأسس القانونية للتعاون بين أجهزة إنفاذ القانون لجمهورية بيلاروس وأجهزة إنفاذ القانون للدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة في المعاهدات الدولية التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more