"de los estados miembros de la unión" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدول الأعضاء في الاتحاد
        
    • للدول الأعضاء في الاتحاد
        
    • الدول أعضاء الاتحاد
        
    • دول الاتحاد
        
    • في الدول الأعضاء بالاتحاد
        
    • دول أعضاء في الاتحاد
        
    • دول اتحاد
        
    • والدول الأعضاء في الاتحاد
        
    Ello se aplica en el caso de los Estados miembros de la Unión Europea que participan en la FIAS. UN ويصدق هذا على الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي المشاركة في القوة الدولية للمساعدة الأمنية والبعثات المدنية.
    En nombre de los Estados miembros de la Unión Europea, le agradecería se sirviera adoptar las disposiciones del caso para que dicha declaración sea publicada como documento oficial de la Conferencia de Desarme. UN وأود أن أطلب إليكم، باسم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، إصدار هذا الإعلان كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح.
    Nos hemos comprometido a que los protocolos de los Estados miembros de la Unión Europea entren en vigor simultáneamente. UN وقد التزمنا بأن تدخل بروتوكولات الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي حيز النفاذ في آن واحد.
    Agradecemos los vigorosos esfuerzos de los Estados miembros de la Unión Europea encaminados a lograr el avance de ese proceso, y esperamos que concluya con éxito en el futuro cercano. UN ونحن نقدر الجهود النشطة التي تبذلها الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي للمضي قدما في هذه العملية، ونأمل أن تستكمل هذه العملية بنجاح في المستقبل القريب.
    En 1995, estableció un grupo de trabajo sobre la evaluación de la calidad en las estadísticas, para las estadísticas comerciales, compuesto de oficinas nacionales de estadística de los Estados miembros de la Unión Europea. UN وفي عام 1995، أنشأ المكتب فريقا عاملا معنيا بتقييم الجودة في الإحصاءات يُعنى بالإحصاءات ذات الصلة بقطاع المقاولات، ويضم في عضويته المكاتب الإحصائية الوطنية للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Dentro de los Estados miembros de la Unión Europea, la responsabilidad con respecto al control de los productos está a cargo de los servicios de aduana de los Estados miembros. UN وتقع مسؤولية الرقابة على البضائع داخل الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على أجهزة الجمارك في الدول الأعضاء.
    El Sr. Mazimhaka declaró que el reconocimiento de " Somalilandia " entraba en el ámbito de competencia de los Estados miembros de la Unión Africana. UN وصرح السيد مازيماكا أن الاعتراف ' ' بصوماليلاند`` أمر من اختصاص الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي.
    La Misión de Policía de la Unión Europea estará integrada por 170 agentes aproximadamente, procedentes en su mayoría de los Estados miembros de la Unión Europea. UN وستشمل بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي حوالي 170 شرطيا، معظمهم منتدبون من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    - Restricción de la circulación en el territorio de los Estados miembros de la Unión Europea de las autoridades del régimen; UN فرض تدابير تقييدية على تنقل مسؤولي النظام في أراضي الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي؛
    Una alternativa, sería un proyecto conjunto con uno o más de los Estados miembros de la Unión Europea y una cantidad limitada de sus principales asociados comerciales de países en desarrollo. UN وثمة تنويع آخر يشتمل على مشروع مشترك مع واحدة أو أكثر من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، وعدد محدود من الشركاء التجاريين الرئيسيين في البلدان النامية.
    Se prevé que todas las vacantes de puestos del cuadro de servicios generales se llenarán con nacionales de los Estados miembros de la Unión Europea. UN من المزمع ملء جميع الوظائف الوطنية الشاغرة من فئة الخدمات العامة بتوظيف مواطنين من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي يعينون محليا.
    El estatuto de protección puede aplicarse tanto a los habitantes de los Estados miembros de la Unión Europea como a los habitantes de terceros países. UN ويمكن لقانون الحماية أن ينطبق على رعايا الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي مثلما ينطبق على رعايا البلدان الأخرى.
    La mayoría de los Estados miembros de la Unión Europea habían revisado sus procedimientos de aplicación del mandamiento de detención europeo. UN ونقحت غالبية الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي إجراءاتها بغرض تنفيذ مذكرة التوقيف الأوروبية.
    Malta hace suya la declaración formulada por el representante de Eslovenia en nombre de los Estados miembros de la Unión Europea. UN وتؤيد مالطة البيان الذي أدلى به ممثل سلوفينيا بالنيابة عن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Según el informe, el número de relaciones laborales de duración determinada en Finlandia es alto y supera la media de los Estados miembros de la Unión Europea. UN وأشار إلى أن عدد علاقات العمل بعقود محددة المدة في فنلندا مرتفع، وأنه أعلى من متوسط الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    La Unión Europea aplaude la evaluación de los Estados miembros de la Unión Africana por conducto del Mecanismo de examen entre los propios países africanos. UN ويشيد الاتحاد الأوروبي بتقييم الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي من خلال الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.
    La cuota de los Estados miembros de la Unión Europea, por ejemplo, es significativamente mayor que su participación en la economía mundial. UN فالاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، على سبيل المثال، أعلى بدرجة ملموسة من حصتها في الاقتصاد العالمي.
    Asistieron a la reunión un total de 13 instituciones de los Estados miembros de la Unión Europea, así como el Consejo de Europa. UN وحضر هذه التظاهرة ما مجموعه 13 مؤسسة من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي وفي مجلس أوروبا.
    La Estrategia fue aprobada en aplicación de las recomendaciones del Consejo de Europa en la materia y de las buenas prácticas de los Estados miembros de la Unión Europea al respecto. UN واعتمدت الاستراتيجية تنفيذاً لتوصيات مجلس أوروبا المتصلة بالموضوع والممارسات السليمة للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    La Campaña es una iniciativa de los Estados miembros de la Unión Africana. UN وهذه الحملة مبادرة للدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي.
    Las contribuciones voluntarias de los Estados miembros de la Unión Europea al Fondo para el Medio Ambiente del PNUMA representan más del 70% del presupuesto. UN وتبرعات الدول أعضاء الاتحاد الأوروبي لصندوق البيئة التابع للبرنامج تمثل ما يزيد على 70 في المائة من الميزانية.
    Se han firmado acuerdos con cada uno de los Estados miembros de la Unión Europea y se aprobarán las leyes correspondientes para aplicar la Directiva en el territorio. UN ويجري حاليا توقيع اتفاقات بهذا الشأن مع فرادى دول الاتحاد الأوروبي. وسيجرى سن التشريع التنفيذي على مستوى الإقليم.
    Sin embargo, prácticamente todos los libros de texto de los Estados miembros de la Unión Europea tienen ese tipo de estereotipos. UN غير أن جميع الكتب المدرسية في الدول الأعضاء بالاتحاد الأوروبي تقريباً تحتوي على مثل هذه الأدوار النمطية.
    Como ya se ha indicado, el esfuerzo se complementa con los fondos nacionales de los Estados miembros de la Unión Europea. UN وكما أُشير من قبل، يكمل هذا الجهد تمويل وطني من دول أعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Además, la Cumbre hizo un llamamiento a los gobiernos de los Estados miembros de la Unión del Río Mano para que adoptaran todas las medidas individuales y colectivas adecuadas tendientes a impedir las actividades de los grupos armados rebeldes en sus respectivos territorios. UN وناشدت السلطة أيضا حكومات دول اتحاد نهر مانو اتخاذ تدابير فردية وجماعية لوقف أنشطة جماعات التمرد المسلحة التي تعمل في أراضي كل منها.
    Este Departamento es asimismo la única entidad competente para la coordinación con los órganos encargados de la protección de fronteras de los países vecinos y de los Estados miembros de la Unión Europea de las tareas directamente relacionadas con esta actividad. UN وتُعدُّ هذه الإدارة أيضا الكيان الوحيد المسؤول عن التنسيق، في مجال الأنشطة ذات العلاقة المباشرة بحماية الحدود، مع الهيئات المعنية بحماية حدود البلدان المجاورة والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more