"de los estados miembros del consejo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدول الأعضاء في مجلس
        
    • للدول الأعضاء في مجلس
        
    • في دول مجلس
        
    • لدول مجلس
        
    • البلدان اﻷعضاء في مجلس
        
    • الدول أعضاء مجلس
        
    • دول المجلس
        
    Además, los Ministros de los Estados miembros del Consejo de Europa aprueban una Declaración Política, a la que podrán adherirse otros Estados participantes en la Conferencia. UN وفضلا عن ذلك يعتمد وزراء الدول الأعضاء في مجلس أوروبا إعلاناً سياسياً، قد تؤيده دول أخرى مشاركة في المؤتمر.
    En la reunión participaron representantes de los Estados miembros del Consejo de Europa, líderes religiosos, expertos y representantes de la sociedad civil. UN وشارك في الاجتماع ممثلون عن الدول الأعضاء في مجلس أوروبا وزعماء دينيون وخبراء وممثلون عن المجتمع المدني.
    Reuniones del Comité de Asesores Jurídicos sobre Derecho Internacional Público de los Estados miembros del Consejo de Europa (CAHDI), 1996-presente UN اجتماعات لجنة المستشارين القانونيين المعنيين بالقانون الدولي العام لدى الدول الأعضاء في مجلس أوروبا، 1996- حتى الآن
    El Convenio europeo sobre extradición está abierto a la firma de los Estados miembros del Consejo de Europa y a la adhesión de Estados no miembros. UN والاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتسليم المجرمين مفتوحة للتوقيع للدول الأعضاء في مجلس أوروبا بالإضافة إلى أنها مفتوحة للانضمام بالنسبة للدول غير الأعضاء.
    3. Acoge con beneplácito la creación, el 1º de enero de 2003, de la unión aduanera de los Estados miembros del Consejo de Cooperación en el Golfo; UN 3 - يرحب في هذا الصدد بإنشاء الاتحاد الجمركي للدول الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي يوم 1/1/2003.
    A este respecto, deseamos rendir tributo a la labor de la Comisión Europea contra el Racismo y la Intolerancia, que se estableció en 1993 después de la primera reunión cumbre de los jefes de Estado y de Gobierno de los Estados miembros del Consejo de Europa. UN وفي هذا الصدد، نود أن نشيد بعمل اللجنة الأوروبية لمكافحة العنصرية والتعصب، التي أنشئت عام 1993 بعد أول مؤتمر قمة لرؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء في مجلس أوروبا.
    i) El Código de Conducta de los Estados miembros del Consejo de Ministros Árabes del Interior en la lucha antiterrorista: UN 1 - مدونة قواعد سلوك الدول الأعضاء في مجلس وزراء الداخلية العرب لمكافحة الإرهاب
    Es posible encontrar igualmente ejemplos en la práctica de los Estados miembros del Consejo de Europa. UN 290 - ويمكن أيضا الوقوف على بعض الأمثلة في ممارسة الدول الأعضاء في مجلس أوروبا.
    66. El Relator Especial acoge favorablemente la cooperación cabal de los Estados miembros del Consejo de Derechos Humanos en el desempeño de su mandato. UN 66- ويرحب المقرر الخاص بالتعاون الكامل المقدم من الدول الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان للاضطلاع بمهمته.
    En este sentido, resulta interesante destacar que el Observatorio examina no solamente las reservas formuladas por terceros Estados, sino también las de los Estados miembros del Consejo de Europa. UN ومن المهم الإشارة في هذا الصدد إلى أن المرصد لا يدرس فحسب التحفظات التي تصوغها الدول الثالثة، بل يدرس أيضا التحفظات الصادرة عن الدول الأعضاء في مجلس أوروبا.
    A su juicio, cualquier represalia en contra de un testigo que cooperase con un titular del mandato debía interpretarse como un intento de socavar la labor del propio titular del mandato, y por lo tanto exigía de los Estados miembros del Consejo de Derechos Humanos una respuesta rápida y sistemática. UN ويرى أنه ينبغي التعامل مع أي انتقام من شاهد يتعاون مع صاحب ولاية على أنه محاولة لتقويض عمل صاحب الولاية نفسه، ودعا من ثم الدول الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان إلى أن ترد على ذلك العمل بسرعة وكلما ارتكب.
    Posteriormente, mi Representante Especial se reunió con los embajadores de los Estados miembros del Consejo de Seguridad con sede en Dakar para informarlos de los progresos realizados por la UNOWA en el cumplimiento de su mandato y sobre la situación en la subregión. UN ثم عقد ممثلي الخاص اجتماعات مع سفراء الدول الأعضاء في مجلس الأمن المعتمدين في داكار، حيث أطلعهم على التقدم الذي أحرزه المكتب في تنفيذ ولايته وعلى الوضع في المنطقة دون الإقليمية.
    A su juicio, toda represalia contra un testigo que cooperase con un titular del mandato debía interpretarse como un intento de socavar la labor del propio titular del mandato y, por lo tanto, exigía de los Estados miembros del Consejo de Derechos Humanos una respuesta rápida y sistemática. UN وأفاد بأن أي عمل انتقام يرتكب ضد شاهد يتعاون مع مكلف بالولاية يجب أن يعتبر بمثابة محاولة لتقويض عمل الولاية نفسه. ودعا من ثم الدول الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان إلى أن ترد بسرعة وبشكل منتظم.
    174. El Grupo de Supervisión ha recibido escasa cooperación de los Estados miembros del Consejo de Cooperación del Golfo en sus investigaciones sobre el carbón vegetal. UN 174 - تلقى فريق الرصد تعاونا ضعيفا من جانب الدول الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي فيما يتعلق بتحقيقاته بشأن الفحم.
    Además, el Gobierno también está dispuesto a mantener reuniones periódicas de información con los embajadores de los Estados miembros del Consejo de Seguridad en Yakarta, y a que el Enviado Especial visite Nueva York para poner al día al Consejo de la situación sobre el terreno. UN وإضافة إلى ذلك، تبدي الحكومة استعدادها أيضا لعقد جلسات إحاطة إعلامية بصفة دورية لسفراء الدول الأعضاء في مجلس الأمن الموجودين في جاكرتا وللمبعوث الخاص الذي يعتزم زيارة نيويورك لإطلاع المجلس على آخر التطورات الميدانية.
    En diciembre de 2008, fuimos sede de una conferencia de ministros de cultura de los Estados miembros del Consejo de Europa. UN وفي شهر كانون الأول/ديسمبر 2008 استضفنا مؤتمر وزراء الثقافة للدول الأعضاء في مجلس أوروبا.
    3. Acoge con beneplácito la creación, el 1º de enero de 2003, de la unión aduanera de los Estados miembros del Consejo de Cooperación en el Golfo; UN 3 - يرحب في هذا الصدد بإنشاء الاتحاد الجمركي للدول الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي يوم 1/1/2003 .
    La financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz depende de la voluntad política de los Estados miembros del Consejo de Seguridad, en particular los cinco miembros permanentes que determinan el mandato de las operaciones, su estructura y su composición. UN 22- وقالت إن تمويل عمليات حفظ السلام يقوم على أساس الإرادة السياسية للدول الأعضاء في مجلس الأمن، لا سيما الأعضاء الدائمين الخمسة، فهي المسؤولة عن تقرير ولايات العمليات وهيكلها وتكوينها.
    El 85% de las exportaciones procedían de los Estados miembros del Consejo de Cooperación del Golfo, a los que se destinó el 72% de las importaciones. UN وكان منشأ 85 في المائة من تلك الصادرات في دول مجلس التعاون الخليجي، التي استأثرت أيضا بـ 72 في المائة من جميع الواردات.
    El Consejo Supremo expresó su satisfacción por las medidas adoptadas, reafirmando la importancia de continuar aplicando todos los programas de cooperación en materia militar dirigidos a reforzar la capacidad de defensa de los Estados miembros del Consejo de Cooperación del Golfo. UN وعبر المجلس اﻷعلى عن ارتياحه للخطوات التي أنجزت، مؤكدا على أهمية الاستمرار في تنفيذ كافة برامج التعاون العسكري، الرامية إلى تعزيز القدرات الدفاعية لدول مجلس التعاون.
    La producción económica de la región del Asia occidental experimentó un notable incremento en 1996, de resultas del fuerte crecimiento de los Estados miembros del Consejo de Cooperación del Golfo (CCG)Los miembros son la Arabia Saudita, Bahrein, los Emiratos Árabes Unidos, Kuwait, Omán y Qatar. UN لقد قوي الناتج الاقتصادي في منطقة غرب آسيا بشكل كبير في عام ١٩٩٦، وعكس بذلك النمو الكبير الذي شهدته البلدان اﻷعضاء في مجلس التعاون الخليجي)٦٢ـ )٦٢( البلدان اﻷعضاء في المجلس هي اﻹمارات العربية المتحدة والبحرين وعمان وقطر والكويت والمملكة العربية السعودية.
    El Gobierno del Níger espera con interés que su candidatura reciba el apoyo de los Estados miembros del Consejo de Seguridad. UN وحكومة النيجر تتطلع باهتمام الى أن ينال ترشيحه تأييد الدول أعضاء مجلس اﻷمن.
    También se decidió modificar las normas unificadas de titularidad e intercambio de acciones, para que los ciudadanos de los Estados miembros del Consejo de Cooperación del Golfo puedan poseer e intercambiar acciones de empresas anónimas que operan en los diferentes sectores económicos, con la excepción del sector bancario, el cambiario y el de seguros. UN كما أقر تعديل القواعد الموحدة لتملك وتداول اﻷسهم بما يتيح لمواطني دول المجلس تملك وتداول أسهم الشركات المساهمة التي تعمل في المجالات الاقتصادية المختلفة باستثناء مجالات البنوك والصرافة والتأمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more