"de los estados miembros para aplicar" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدول الأعضاء على تنفيذ
        
    • الدول الأعضاء على تطبيق
        
    • الدول الأعضاء على التنفيذ
        
    • الدول الأعضاء من جهود لتنفيذ
        
    • الدول الأعضاء الرامية إلى تنفيذ
        
    • الدول الأعضاء في تنفيذ
        
    • التي تبذلها الدول الأعضاء لتنفيذ
        
    La CEPA fortaleció la capacidad de los Estados Miembros para aplicar programas de protección social mediante la realización de ocho estudios de países. UN وعزّزت اللجنة قدرات الدول الأعضاء على تنفيذ برامج الحماية الاجتماعية عن طريق إجراء ثماني دراسات قطرية.
    La Dirección Ejecutiva estudiará las formas de fortalecer la capacidad de los Estados Miembros para aplicar las disposiciones de la resolución y, cuando proceda, atender sus necesidades en lo tocante a la presentación de informes. UN كما ستستكشف المديرية سُبل تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تنفيذ أحكام القرار، وعلى تلبية احتياجاتها المتعلقة بالإبلاغ كلما اقتضى الأمر ذلك.
    Aumento de la capacidad de los Estados Miembros para aplicar las reglas y normas internacionales en materia de justicia de menores UN 3-7-1- تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تطبيق المعايير والقواعد الدولية على قضاء الأحداث
    Aumento de la capacidad de los Estados Miembros para aplicar las reglas y normas internacionales en materia de justicia de menores UN 3-7-1- تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تطبيق المعايير والقواعد الدولية على قضاء الأحداث
    Sin embargo, en vista de los distintos grados de capacidad de los Estados Miembros para aplicar íntegramente las medidas existentes o previstas en los ámbitos que se examinan, es inevitable que deban realizarse más esfuerzos concertados para ayudar a los Estados que lo necesiten, preparando estrategias eficaces y multidisciplinarias para combatir la trata de personas y acumulando recursos especiales y sostenibles para aplicarlas. UN غير أنه نظرا إلى اختلاف قدرة الدول الأعضاء على التنفيذ الكامل للتدابير المتخذة في المجالات قيد النظر، في الحال أو الاستقبال، لا بد من بذل المزيد من الجهود المتضافرة لمساعدة الدول المجيبة المحتاجة في وضع استراتيجيات فعالة ومتعددة التخصصات وتوفير موارد مستدامة ومخصصة لتنفيذ تلك الاستراتيجيات.
    Acogiendo con beneplácito las iniciativas de los Estados Miembros para aplicar las leyes y/o las medidas administrativas por las que se regula la intermediación en el comercio de armas en sus ordenamientos jurídicos, UN وإذ ترحب بما بذلته الدول الأعضاء من جهود لتنفيذ القوانين و/أو التدابير الإدارية في سبيل تنظيم السمسرة في الأسلحة ضمن نظمها القانونية،
    c) Facilitar la negociación y aprobación de acuerdos internacionales en la esfera de las armas convencionales y promover la adopción de medidas por parte de los Estados Miembros para aplicar esos acuerdos; UN (ج)تيسير التفاوض بشأن الاتفاقات الدولية في ميدان الأسلحة التقليدية واعتمادها، وتشجيع جهود الدول الأعضاء الرامية إلى تنفيذ تلك الاتفاقات؛
    Además, el Consejo pidió que en el informe se incluyera información sobre las medidas adoptadas para mejorar la capacidad de los Estados Miembros para aplicar la resolución, incluso información sobre las prácticas óptimas. UN وطلب كذلك أن يتضمن التقرير معلومات عن التدابير المتخذة لتحسين قدرة الدول الأعضاء على تنفيذ القرار، بما في ذلك معلومات عن أفضل الممارسات.
    Australia acoge con mucha satisfacción la atención de la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo al aumento de la capacidad de los Estados Miembros para aplicar todas las resoluciones de las Naciones Unidas relativas a la lucha contra el terrorismo. UN وترحب أستراليا بتركيز المديرية على تحسين قدرة الدول الأعضاء على تنفيذ جميع قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    d) Los donantes deberían destinar más recursos al fortalecimiento de la capacidad jurídica, administrativa, policial y de control de fronteras de los Estados Miembros para aplicar las sanciones. UN (د) ينبغي للجهات المانحة أن تخصص المزيد من الموارد لتعزيز قدرة الدول الأعضاء على تنفيذ الجزاءات، في المجالين القانوني والإداري ومجالي الشرطة ومراقبة الحدود.
    La Oficina, por medio de su Programa Mundial contra el Blanqueo de Dinero, viene ayudando a los Estados Miembros a lograr este objetivo mediante el fortalecimiento de la capacidad de los Estados Miembros para aplicar medidas de lucha contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo y ayudándolos a detectar, incautar y confiscar el producto obtenido de esos delitos. UN ويقدم البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال التابع للمكتب، المساعدة للدول الأعضاء من أجل بلوغ ذلك الهدف بتعزيز قدرة الدول الأعضاء على تنفيذ تدابير مكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب ومساعدتها في ضبط العائدات غير المشروعة وحجزها ومصادرتها.
    b) Mejoramiento en la capacidad de los Estados Miembros para aplicar las disposiciones y cumplir las obligaciones de la resolución UN (ب) تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تنفيذ المتطلبات والالتزامات المنصوص عليها في القرار
    Aumento de la capacidad de los Estados Miembros para aplicar las reglas y normas internacionales en materia de justicia de menores UN 3-7-1- تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تطبيق المعايير والقواعد الدولية على قضاء الأحداث
    Aumento de la capacidad de los Estados Miembros para aplicar las reglas y normas internacionales en materia de justicia de menores UN 3-7-1- تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تطبيق المعايير والقواعد الدولية على قضاء الأحداث
    3.7.1. Aumento de la capacidad de los Estados Miembros para aplicar las reglas y normas internacionales sobre justicia de menores UN 3-7-1- تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تطبيق المعايير والقواعد الدولية على قضاء الأحداث
    Sin embargo, en vista de los distintos grados de capacidad de los Estados Miembros para aplicar íntegramente las medidas existentes o previstas en los ámbitos que se examinan, es inevitable que deban realizarse más esfuerzos concertados para ayudar a los Estados que lo necesiten, preparando estrategias eficaces y multidisciplinarias para combatir la trata de personas y acumulando recursos especiales y sostenibles para aplicarlas. UN غير أنه بالنظر إلى اختلاف مستويات قدرة الدول الأعضاء على التنفيذ الكامل، حاليا ومستقبلا، للتدابير المتخذة في المجالات قيد النظر، لا بد من بذل المزيد من الجهود المتضافرة لمساعدة الدول المجيبة التي هي في حاجة إلى وضع استراتيجيات فعّالة ومتعددة التخصصات من أجل مكافحة الاتجار، وإلى توفير موارد مستدامة ومخصصة لتنفيذ تلك الاستراتيجيات.
    9. Insta a la Dirección Ejecutiva a que intensifique la cooperación con las organizaciones internacionales, regionales y subregionales competentes a fin de aumentar la capacidad de los Estados Miembros para aplicar plenamente las resoluciones 1373 (2001) y 1624 (2005) y de facilitar la prestación de asistencia técnica; UN 9 - يحث أيضا المديرية التنفيذية على تكثيف التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية، ودون الإقليمية بهدف تعزيز قدرة الدول الأعضاء على التنفيذ الكامل للقرار 1373 (2001) والقرار 1624 (2005) وتيسير تقديم المساعدة التقنية؛
    9. Insta a la Dirección Ejecutiva a que intensifique la cooperación con las organizaciones internacionales, regionales y subregionales competentes a fin de aumentar la capacidad de los Estados Miembros para aplicar plenamente las resoluciones 1373 (2001) y 1624 (2005) y de facilitar la prestación de asistencia técnica; UN 9 - يحث أيضا المديرية التنفيذية على تكثيف التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية، ودون الإقليمية بهدف تعزيز قدرة الدول الأعضاء على التنفيذ الكامل للقرار 1373 (2001) والقرار 1624 (2005) وتيسير تقديم المساعدة التقنية؛
    Acogiendo con beneplácito las iniciativas de los Estados Miembros para aplicar las leyes y/o las medidas administrativas por las que se regula la intermediación en el comercio de armas en sus ordenamientos jurídicos, UN وإذ ترحب بما بذلته الدول الأعضاء من جهود لتنفيذ القوانين و/أو التدابير الإدارية في سبيل تنظيم السمسرة في الأسلحة ضمن نظمها القانونية،
    Acogiendo con beneplácito las iniciativas de los Estados Miembros para aplicar las leyes o las medidas administrativas por las que se regula la intermediación en el comercio de armas en sus ordenamientos jurídicos, UN وإذ ترحب بما تبذله الدول الأعضاء من جهود لتنفيذ القوانين و/أو التدابير الإدارية في سبيل تنظيم السمسرة في الأسلحة ضمن نظمها القانونية،
    Recordando la aprobación de su resolución 65/229, de 21 de diciembre de 2010, sobre las Reglas de las Naciones Unidas para el Tratamiento de las Reclusas y Medidas no Privativas de la Libertad para las Mujeres Delincuentes (Reglas de Bangkok), y alentando a este respecto los esfuerzos de los Estados Miembros para aplicar las Normas de Bangkok, UN وإذ تشير إلى اعتماد قرارها 65/229 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2010 بشأن قواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للمجرمات (قواعد بانكوك) وتشجع في هذه الصدد جهود الدول الأعضاء الرامية إلى تنفيذ قواعد بانكوك،
    El sistema de las Naciones Unidas necesita el apoyo de los Estados Miembros para aplicar el plan de acción en todo el sistema. UN وتحتاج منظومة الأمم المتحدة إلى دعم الدول الأعضاء في تنفيذ خطة العمل على نطاق المنظومة.
    La Oficina de Asuntos de Desarme respaldó activamente las iniciativas de los Estados Miembros para aplicar las resoluciones sobre el desarme y la no proliferación en todos sus aspectos, en particular las referidas a las armas nucleares, a fin de contribuir al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y a los esfuerzos mundiales de lucha contra el terrorismo. UN 22 - دعم مكتب شؤون نزع السلاح بنشاط الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لتنفيذ القرارات في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة من جميع جوانبه، ولا سيما الأسلحة النووية، للمساعدة في صون السلام والأمن الدوليين والمساهمة في الجهود المبذولة على الصعيد العالمي لمكافحة الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more