"de los estados partes en el tratado" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدول الأطراف في المعاهدة
        
    • للدول الأطراف في المعاهدة
        
    • الدول الأطراف في معاهدة
        
    • للدول الأطراف في معاهدة
        
    • يجوز لأي دولة طرف في المعاهدة
        
    • الدول الأطراف بموجب معاهدة عدم الانتشار
        
    • اﻷطراف في معاهدة
        
    Aunque el Estatuto y el reglamento de la Corte contienen salvaguardias, su funcionamiento imparcial dependerá de la buena fe de los Estados partes en el Tratado y de la integridad de los magistrados y del fiscal. UN وذكر أن النظام الأساسي للمحكمة ونظامها الداخلي يشتملان على الضمانات اللازمة، ولكن عملها مستقبلا بطريقة عادلة يتوقف على حسن النية من جانب الدول الأطراف في المعاهدة وعلى نزاهة القضاة والمدعي العام.
    La totalidad de los Estados partes en el Tratado han copatrocinado este proyecto de resolución y por eso me dio muchísimo gusto leer sus nombres uno por uno. UN ولقد شاركت كل الدول الأطراف في المعاهدة في تقديم مشروع القرار، ولهذا أسعدني أن أتلو أسماءها الواحدة تلو الأخرى.
    El Acuerdo prevé una corrección sustancial del sistema de limitaciones y otras disposiciones del Tratado teniendo en cuenta el cambio de la situación politicomilitar en el continente, y abre la posibilidad de ampliar el círculo de los Estados partes en el Tratado. UN وينص الاتفاق على إجراء تصحيح رئيسي في نظام الحدود المفروضة في المعاهدة وفي أحكام أخرى منها في ضوء تغير الوضع العسكري والسياسي في القارة، كما أنه يفتح الطريق أمام زيادة عدد الدول الأطراف في المعاهدة.
    También sería conveniente celebrar una reunión extraordinaria de los Estados partes en el Tratado para considerar toda retirada. UN وقد يكون من المستصوب كذلك عقد اجتماع استثنائي للدول الأطراف في المعاهدة للنظر في أية حالة انسحاب.
    También podrían tomarse disposiciones para convocar una reunión extraordinaria de los Estados partes en el Tratado de no proliferación. UN ويجب كذلك اتخاذ إجراء لعقد اجتماع استثنائي للدول الأطراف في المعاهدة.
    Jefe de la delegación de Checoslovaquia ante la Reunión de los Estados partes en el Tratado Antártico, Madrid. UN 1991 رئيس وفد تشيكوسلوفاكيا إلى اجتماع الدول الأطراف في معاهدة انتاركتيكا، مدريد.
    Sudáfrica felicita a Tailandia por su éxito como anfitriona de la quinta Reunión de los Estados partes en el Tratado de prohibición de minas. UN وتهنئ جنوب أفريقيا تايلند على استضافتها الناجحة للاجتماع الخامس للدول الأطراف في معاهدة حظر الألغام.
    Ese acuerdo, presuntamente concertado con fines pacíficos, constituye también una clara violación del artículo III 2), en el que se estipula que la cooperación de los Estados partes en el Tratado consistente en proporcionar equipo o materiales para fines pacíficos no es posible a menos que esos materiales básicos o materiales fisionables especiales sean sometidos a las salvaguardias exigidas por el Tratado. UN وهذا الاتفاق، الذي زُعم أنه أبرم لأغراض سلمية، يشكِّل انتهاكا واضحا أيضا للفقرة (2) من المادة الثالثة التي تنص على أنه لا يجوز لأي دولة طرف في المعاهدة أن تتعاون في توفير المعدات أو المواد للأغراض السلمية إلاّ إذا كانت تلك الخامات أو المواد الانشطارية الخاصة خاضعة للضمانات المطلوبة بموجب المعاهدة.
    :: El compromiso de los Estados partes en el Tratado de no cooperar con Israel en materia nuclear y de no transferirle material, información, materias primas ni instalaciones UN :: التزام الدول الأطراف في المعاهدة بعدم التعاون مع إسرائيل في المجال النووي وبعدم نقل أي معدات أو معلومات أو مواد أو منشآت إليها
    Dicho funcionario actuará de forma independiente y se ocupará de las reuniones de los Estados partes en el Tratado. UN وسيعمل الموظف المخصص بشكل مستقل ويكون مسؤولا أمام اجتماعات الدول الأطراف في المعاهدة.
    :: El compromiso de los Estados partes en el Tratado de no cooperar con Israel en materia nuclear y de no transferirle material, información, materias primas ni instalaciones UN :: التزام الدول الأطراف في المعاهدة بعدم التعاون مع إسرائيل في المجال النووي وبعدم نقل أي معدات أو معلومات أو مواد أو منشآت إليها
    A ese respecto, en la decisión se expresaba muy claramente que la prórroga del Tratado no había sido decidida por consenso sino que era el resultado de la decisión adoptada por la mayoría de los Estados partes en el Tratado. UN وفي هذا الصدد، كان المقرر واضحا تماما في أن تمديد المعاهدة لم يكن قرارا اتخذ بتوافق الآراء، بل كان بالأحرى قرارا اتخذته أغلبية الدول الأطراف في المعاهدة.
    La Comisión Preparatoria tiene el mandato de realizar los preparativos necesarios para la aplicación efectiva del Tratado y preparar el primer período de sesiones de la Conferencia de los Estados partes en el Tratado. UN واللجنة التحضيرية مكلفة بالقيام بالاستعدادات اللازمة لتنفيذ المعاهدة على نحو فعال والإعداد لعقد الدورة الأولى لمؤتمر الدول الأطراف في المعاهدة.
    La Comisión Preparatoria tiene el mandato de realizar los preparativos necesarios para la aplicación efectiva del Tratado y preparar el primer período de sesiones de la Conferencia de los Estados partes en el Tratado. UN واللجنة التحضيرية مكلفة بالقيام بالاستعدادات اللازمة لتنفيذ المعاهدة على نحو فعال والإعداد لعقد الدورة الأولى لمؤتمر الدول الأطراف في المعاهدة.
    También sería conveniente celebrar una reunión extraordinaria de los Estados partes en el Tratado para considerar toda retirada. UN وقد يكون من المستصوب كذلك عقد اجتماع استثنائي للدول الأطراف في المعاهدة للنظر في أية حالة انسحاب.
    También podrían tomarse disposiciones para convocar una reunión extraordinaria de los Estados partes en el Tratado de no proliferación. UN ويجب كذلك اتخاذ إجراء لعقد اجتماع استثنائي للدول الأطراف في المعاهدة.
    La Federación de Rusia formuló propuestas concretas sobre ese tema en la Conferencia Extraordinaria de los Estados partes en el Tratado FACE en 2007. UN ولقد قدم الاتحاد الروسي مقترحات ملموسة بشأن هذا الموضوع في المؤتمر الطارئ للدول الأطراف في المعاهدة في عام 2007.
    Tal como se dispone en el artículo IV del TNP, el derecho al uso de la energía nuclear con fines pacíficos es un derecho inalienable de los Estados partes en el Tratado. UN كما نصت على ذلك المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار، فإن الحق في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية حق غير قابل للتصرف فيه مكفول للدول الأطراف في المعاهدة.
    Empeñados en crear condiciones favorables y estables para el desarrollo multilateral de los Estados partes en el Tratado y en garantizar su seguridad, soberanía e integridad territorial, UN وسعيا منها إلى إيجاد ظروف مؤاتية ومستقرة للتنمية الشاملة للدول الأطراف في المعاهدة وكفالة أمنها وسيادتها وسلامتها الإقليمية،
    iv) Conferencia de los Estados partes en el Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares: UN ' 4` مؤتمر الدول الأطراف في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية:
    Jefe de la delegación de Checoslovaquia ante la Reunión de los Estados partes en el Tratado Antártico, Madrid UN - رئيس وفد تشيكوسلوفاكيا في اجتماع الدول الأطراف في معاهدة انتاركتيكا، مدريد 1991
    La República de las Islas Marshall participará en la Conferencia de examen de 2005 de los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وستشارك جمهورية جزر مارشال في المؤتمر الاستعراضي للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2005.
    La decisión del Grupo es una clara violación del artículo III 2), en el que se estipula que la cooperación de los Estados partes en el Tratado consistente en proporcionar equipo o materiales para fines pacíficos no es posible a menos que esos materiales básicos o materiales fisionables especiales sean sometidos a las salvaguardias exigidas por el Tratado. UN فقرار هذه المجموعة انتهاك واضح للفقرة (2) من المادة الثالثة التي تنص على أنه لا يجوز لأي دولة طرف في المعاهدة أن تتعاون في توفير المعدات أو المواد للأغراض السلمية إلاّ إذا كانت تلك الخامات أو المواد الانشطارية الخاصة خاضعة للضمانات اللازمة بموجب المعاهدة.
    Esta circunstancia podría tener consecuencias negativas para la puesta en vigor de las obligaciones de los Estados partes en el Tratado de no proliferación. UN وأوضحت أن هذا التطور قد يكون له نتائج سلبية علي تنفيذ التزامات الدول الأطراف بموجب معاهدة عدم الانتشار.
    * En nombre de los Estados partes en el Tratado Antártico. UN * نيابة عن الدول اﻷطراف في معاهدة أنتاركتيكا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more