"de los estados pequeños" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدول الصغيرة
        
    • للدول الصغيرة
        
    • الدول الصغرى
        
    • للبلدان الصغيرة
        
    • دولة صغيرة
        
    • للدول الصغرى
        
    Namibia es un pequeño Estado, y nosotros comprendemos la situación de los Estados pequeños. UN فنامبيبا دولة صغيرة، ونحن لذلك نتفهم الموقف الحرج الذي تواجهه الدول الصغيرة.
    La vulnerabilidad intrínseca de los Estados pequeños nunca quedó tan claramente demostrada como en el caso de la intervención internacional en Kuwait en 1990. UN فالضعف المتأصل في الدول الصغيرة لم يتجل قط بأكثر مما تجلى عندما حدث التدخل الدولي في الكويت في عام ١٩٩٠.
    Pensamos que el imperio del derecho internacional tiene un papel vital que desempeñar garantizando la seguridad de los Estados pequeños y débiles. UN ونعتقد أن حكم القانون الدولي له دور حيوي في ضمان أمن الدول الصغيرة والضعيفة.
    TEMA 74 DEL PROGRAMA: PROTECCIÓN Y SEGURIDAD de los Estados pequeños UN البند ٧٤ من جدول اﻷعمال: توفير الحماية واﻷمن للدول الصغيرة
    TEMA 74 DEL PROGRAMA: PROTECCIÓN Y SEGURIDAD de los Estados pequeños (continuación) (A/C.4/49/L.3) UN البند ٧٤ من جدول اﻷعمال: توفير الحماية واﻷمن للدول الصغيرة A/C.4/49/L.3.
    La mayoría de los Estados pequeños no disponen de suficientes recursos para neutralizar estas influencias, por ejemplo, mediante la organización de transmisiones de televisión locales. UN ولا يملك معظم الدول الصغرى ما يكفي من موارد لمواجهة هذه التأثيرات، كأن تبث هذه الدول برامج تليفزيونية من انتاجها هي.
    Como tal, la cuestión de la reforma del Consejo de Seguridad debe considerarse desde la perspectiva de los Estados pequeños. UN ومن ثم، ينبغي النظر الى قضية إصلاح المجلس من منظور الدول الصغيرة.
    Recurrimos a las Naciones Unidas pidiéndoles que salvaguarden los intereses de los Estados pequeños. UN ننتقل اﻵن إلى اﻷمم المتحدة، ونطلب منها أن تعمل على صيانة مصالح الدول الصغيرة.
    Igualmente importante será que en toda ampliación del Consejo de Seguridad se tengan también en cuenta las preocupaciones y los intereses de los Estados pequeños. UN ومن اﻷهمية بمكان بالقدر نفسه كفالة أن يلبي أي توسيع لعضوية مجلس اﻷمن مشاعر القلق والاهتمام لدى الدول الصغيرة.
    La mayor dificultad a que deben hacer frente la mayoría de los Estados pequeños es quizás su escaso desarrollo económico. UN وربما يكون أشد أوجه الضعف التي تواجه معظم الدول الصغيرة هو افتقارها ذاتها إلى التنمية الاقتصادية.
    Condenando todos los actos de agresión, entre ellos los cometidos contra la soberanía y la integridad territorial de los Estados pequeños, UN وإذ تدين جميع أعمال العدوان، بما في ذلك العدوان على سيادة الدول الصغيرة وسلامتها اﻹقليمية،
    Pedimos que los Estados más grandes y con mayor éxito económico recuerden la necesidad de sobrevivir de los Estados pequeños pobres. UN ونحن نطالب الدول الكبرى الناجحة اقتصاديا بأن تأخذ في الحسبان حاجة الدول الصغيرة الفقيرة الى البقاء.
    Es, pues, necesario que la protección y la seguridad de los Estados pequeños continúe siendo una cuestión muy pertinente entre los intereses de las Naciones Unidas. UN لذلك، يكون من الضروري أن تبقى قضية حماية الدول الصغيرة وأمنها من القضايا وثيقة الصلة تماما فيما بين شواغل اﻷمم المتحدة.
    La delegación de Maldivas toma nota en especial del párrafo de dicho informe en el que se expresa que es de suma importancia crear un clima de apoyo que sirva de base para defender la seguridad de los Estados pequeños. UN ولاحظ وفده بصفة خاصة الفقرة ٨، التي تشير إلى اﻷهمية القصوى لتهيئة مناخ داعم يكون أساسا لحماية أمن الدول الصغيرة.
    El desarrollo y el aumento de la eficacia del Consejo de Seguridad tendrán suma importancia en el examen de la cuestión de la protección y seguridad de los Estados pequeños. UN وسيكون لتطوير مجلس اﻷمن وزيادة فعاليته أهمية أساسية في معالجة مسألة حماية وأمن الدول الصغيرة.
    En ese contexto, el Perú comparte la preocupación internacional por la protección y seguridad de los Estados pequeños. UN وفي هذا السياق، تشاطر بيرو المجتمع الدولي إنشغاله بتوفير الحماية واﻷمن للدول الصغيرة.
    Reiteraron que una genuina protección de los Estados pequeños y más débiles debía sustentarse sólidamente en el imperio del derecho. UN وأكدوا من جديد أن الحماية الحقيقية للدول الصغيرة أو اﻷشد ضعفا ينبغي أن تدرج بشكل ثابت في حكم القانون.
    Segundo, exhorto a los Estados pequeños del mundo a que se reúnan en la capital de Estonia, Tallin, para redactar un proyecto de declaración: la Declaración de Tallin de los Estados pequeños. UN ثانيا، أطلب إلى الدول الصغيرة في العالم الاجتماع في تالين، عاصمة استونيا، لصياغة إعلان: إعلان تالين للدول الصغيرة.
    Es preciso prestar la debida atención a las necesidades especiales de los Estados pequeños y de los países menos adelantados. UN ويتعيّن مراعاة الاحتياجات الخاصة للدول الصغيرة وأقل البلدان نموا.
    Se debe facilitar el diálogo sobre los asuntos de impuestos a nivel mundial e incluir la plena representación de los Estados pequeños. UN وإن الحوار المعزز حول المسائل الضريبية ينبغي أن يكون عالميا وأن يكفل التمثيل الكامل للدول الصغيرة.
    A juicio de Mongolia, es necesario buscar medios y arbitrios para aumentar la eficacia de la labor del Consejo mediante la ampliación de la participación de los Estados pequeños en aquélla. UN ويرى بلده أنه ينبغي إيجاد السبل والوسائل اللازمة لزيادة فعالية عمل المجلس عن طريق توسيع مشاركة الدول الصغرى في أعماله.
    El Comité de Políticas de Desarrollo ha reconocido plenamente las circunstancias especiales de los Estados pequeños como las Maldivas, que son frágiles desde el punto de vista ecológico y económicamente vulnerables. UN وقد سلمت لجنة السياسات الإنمائية تسليما كاملا بالظروف الخاصة للبلدان الصغيرة مثل ملديف التي تتسم بهشاشة البيئة والضعف الاقتصادي.
    3. Pese a sus esfuerzos por asegurar el uso sostenible de los recursos disponibles, Bostwana no ha sido inmune a los altibajos de la economía del mundo contemporáneo, en que la suerte de los Estados pequeños y apartados ha podido verse afectada en forma tan calamitosa por el comportamiento riesgoso prevalente en las economías más avanzadas. UN 3 - ومضى يقول إنه بالرغم من جهود بوتسوانا لكفالة الاستخدام المستدام للموارد المتاحة، فإنها لم تنجو من تقلبات الاقتصاد العالمي المعاصر الذي يمكن أن يتضرر فيه مصير دولة صغيرة نائية بشدة من جراء سلوك محفوف بالمخاطر ينتشر في الاقتصادات الأكثر تقدما.
    No cabe duda de que las normas generales del derecho internacional se refieren tanto a los Estados pequeños como a los grandes; sin embargo, las medidas de intervención generalmente aceptadas a menudo resultan fútiles en el caso de los Estados pequeños. UN وبديهي أن اﻷحكام العامة للقانون الدولي تنطبق على الدول الصغرى والكبرى على السواء، لكن العلاجات التي يتم القبول بها عموما لا تنطوي على فائدة جمة بالنسبة للدول الصغرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more