"de los estados poseedores de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدول الحائزة على
        
    • من الدول الحائزة للأسلحة
        
    • للدول الحائزة على
        
    • من جانب تلك الدول
        
    • من جانب الدول الحائزة للأسلحة
        
    • الدول الحائزة للقدرات
        
    • الدول الحائزة لهذه
        
    • الدول الحائزة لتلك
        
    • الدول التي تمتلك
        
    • الدول الحائزة لها
        
    • من قبل الدول الحائزة للأسلحة
        
    • الدول الحائزة هذه
        
    • الدول النووية للأسلحة
        
    • الدول الحائزة للأسلحة النووية التي تمتلك
        
    • من الدول الحائزة لأسلحة نووية
        
    Valoramos también la disposición, firmemente mantenida, de los Estados poseedores de armas nucleares a aceptar las salvaguardias del OIEA. UN كما أننا نُقدر الاستعداد، الذي تبقي عليه بثبات الدول الحائزة على اﻷسلحة النووية، لقبول ضمانات الوكالة.
    Naturalmente, la respuesta debe ser afirmativa. Esta respuesta debe concentrarse en un compromiso vinculante de los Estados poseedores de armas nucleares. UN وينبغي التعبير عن هذا الجواب الايجابي بتعهد ملزم تقدمه الدول الحائزة على اﻷسلحة النووية.
    de los Estados poseedores de armas nucleares, los Estados Unidos ha sido el más transparente al declarar la producción anterior de plutonio apto para armas. UN ومن الدول الحائزة على الأسلحة النووية، فإن الولايات المتحدة هي التي كانت شفافة في إعلان عن الانتاج الماضي لبلوتنيوم الأسلحة المتفوقة.
    Esperamos que el proyecto de resolución obtenga un amplio apoyo, incluido el de los Estados poseedores de armas nucleares. UN ويحدونا الأمل أن يتمكن مشروع القرار من اجتذاب تأييد واسع، بما في ذلك من الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    En esta coyuntura, ponemos de relieve el compromiso inequívoco de los Estados poseedores de armas nucleares con miras a la eliminación total de sus armas nucleares. UN وهنا نشدد على الالتزام الذي لا رجعة فيه للدول الحائزة على الأسلحة النووية بالتخلص الكامل من ترساناتها النووية.
    La trayectoria de los Estados poseedores de armas nucleares no inspira mucha confianza; es larga en promesas pero más bien corta en realizaciones. UN فسجل الدول الحائزة على الأسلحة النووية على أرض الواقع لا يثير ثقة كبيرة؛ فهو يتضمن كلاما كثيرا وأداء قليلا.
    A pesar de las reducciones, todavía hay alrededor de 35.000 armas de este tipo en los arsenales de los Estados poseedores de armas nucleares, muchas de ellas en estado de alerta. UN وعلى الرغم من التخفيضات، يبقى 35 ألف سلاح نووي في ترسانات الدول الحائزة على أسلحة نووية، والعديد منها في حالة تأهب.
    Pero debe señalar que, lamentablemente, el adelanto de los Estados poseedores de armas nucleares en el camino hacia el desarme nuclear no ha satisfecho las expectativas. UN غير أنه لاحظ مع الأسف أن تقدم الدول الحائزة على الأسلحة النووية على طريق نزع السلاح النووي كان دون المتوقع.
    Pero debe señalar que, lamentablemente, el adelanto de los Estados poseedores de armas nucleares en el camino hacia el desarme nuclear no ha satisfecho las expectativas. UN غير أنه لاحظ مع الأسف أن تقدم الدول الحائزة على الأسلحة النووية على طريق نزع السلاح النووي كان دون المتوقع.
    Las declaraciones de los Estados poseedores de armas nucleares y los esfuerzos de la comunidad internacional deben ir de la mano con acciones concretas. UN والبيانات التي أدلت بها الدول الحائزة على الأسلحة النووية وجهود المجتمع الدولي يجب أن تقترن بها الأعمال الملموسة.
    Actualmente, la amenaza más grave para la seguridad sostenible es la existencia de miles de ojivas nucleares en los arsenales de los Estados poseedores de armas nucleares. UN وإن أكبر خطر يهدد حالياً الأمن المستدام هو وجود الآلاف من الرؤوس النووية في مخزونات الدول الحائزة على لأسلحة النووية.
    Dicho esto, no relajo en nada la responsabilidad específica de los Estados poseedores de armas nucleares. UN ولست بذلك انتقص بحال من الأحوال من المسؤولية المحددة التي تقع على عاتق الدول الحائزة على الأسلحة النووية.
    Los materiales fisionables que cada uno de los Estados poseedores de armas nucleares disponga que ya no se necesitan para fines militares deberán someterse tan pronto como sea viable al sistema de verificación del OIEA u otro sistema de verificación que proceda. UN كما أن المواد الانشطارية التي اعتبرت كل دولة من الدول الحائزة للأسلحة النووية أنها لم تعد مطلوبة للأغراض العسكرية لا بد أن تخضع في أقرب وقت ممكن، لبرنامج الوكالة للتحقق أو لغيره من البرامج ذات الصلة.
    También tomó nota de las declaraciones nacionales de los Estados poseedores de armas nucleares sobre las garantías negativas de seguridad. UN وقد أحاط القرار علما أيضا بالإعلانات الوطنية للدول الحائزة على أسلحة نووية بإعطاء الضمانات الأمنية السلبية.
    Además, el Director General del OIEA ha discutido la delicada situación financiera del Organismo, que parece incompatible con los enormes gastos de los Estados poseedores de armas nucleares en sus programas militares nucleares. Parecería que dichos Estados no consideran seriamente fortalecer el Organismo ni proporcionarle los recursos necesarios para que lleve a cabo su mandato. UN وبجانب ذلك، فقد سرد المدير العام للوكالة الوضع المالي الهش للوكالة، وهو ما يبدو أنه يتعارض مع المبالغ الباهظة التي تنفقها الدول النووية على برامجها العسكرية النووية، اﻷمر الذي يعكس عدم الجدية من جانب تلك الدول في إعطاء الوكالة القدرة والفاعلية المطلوبين لتنفيذ أنشطتها.
    El compromiso inequívoco de los Estados poseedores de armas nucleares de llegar a la eliminación total de su arsenal nuclear ha sido ya asumido. UN إن التعهد الصريح من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية، بأن تزيل تماما ترساناتها النووية، قد صدر فعلا.
    Los Estados Partes subrayan nuevamente la necesidad urgente y la importancia de lograr la universalidad del Tratado, en particular mediante la adhesión, a la mayor brevedad, de los Estados poseedores de armas nucleares. UN 39 - تعيد الدول الأطراف تأكيد إلحاح وأهمية انضمام جميع الدول إلى المعاهدة، ولا سيما انضمام الدول الحائزة للقدرات النووية إلى المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    Por consiguiente, destacamos la legitimidad del interés de los Estados no poseedores de armas nucleares de obtener de los Estados poseedores de armas nucleares garantías de seguridad inequívocas y jurídicamente vinculantes. UN ولذلك، نؤكد على المصلحة المشروعة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في أن تحصل من الدول الحائزة لهذه الأسلحة على ضمانات أمن غير مشروطةٍ وملزمةٌ قانونياً.
    En su opinión, la referencia a los Estados no poseedores de armas nucleares es precisa, y el caso de los Estados poseedores de armas nucleares se contempla en la última oración del párrafo. UN ورأى أن الإشارة إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية سليمة، وأن حالة الدول الحائزة لتلك الأسلحة مشمولة في الجملة الأخيرة من تلك الفقرة.
    Igualmente, el desarme nuclear también debería ser responsabilidad tanto de los Estados poseedores de armas nucleares como de aquellos que no las poseen. UN وبالمثل، فإن مسؤولية نزع السلاح النووي ينبغي أن تتحملها الدول التي تمتلك اﻷسلحة النووية والدول التي لا تمتلكها.
    Estas garantías de seguridad no son un favor por parte de los Estados poseedores de armas nucleares. UN وليست ضمانات الأمن الممنوحة للدول غير الحائزة لأسلحة نووية بمعروفٍ تقدمه الدول الحائزة لها من جانب واحد.
    Los Estados no poseedores de armas nucleares consideran que el desarme nuclear de los Estados poseedores de armas nucleares es condición indispensable para que ellos respeten el compromiso contraído de no fabricar ni adquirir armas nucleares. UN فالدول غير الحائزة للأسلحة النووية تنظر إلى نزع السلاح النووي من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية باعتباره الشرط الرئيسي الذي ينبغي استيفاؤه مسبقاً لكي تفي هي بالتزامها بعدم حيازة الأسلحة النووية.
    Las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares no son un favor unilateral concedido a los Estados no poseedores de armas nucleares por parte de los Estados poseedores de armas nucleares. UN إن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية ليست مزية أحادية الجانب تمنح إلى هذه الدول من طرف الدول الحائزة هذه الأسلحة.
    Mientras tanto, los Estados no poseedores de armas nucleares tiene el derecho incondicional de recibir de los Estados poseedores de armas nucleares garantías de que no se recurrirá a la amenaza o al uso de las armas nucleares en su contra, bajo ninguna circunstancia. UN في غضون ذلك، فإن من حق الدول غير الحائزة لأسلحة نووية غير المشروط أن تستفيد من الضمانات التي تحظر استخدام الدول النووية للأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها تحت أي ظرف وفي جميع الظروف.
    11. En la necesidad particular de que los dirigentes de los Estados poseedores de armas nucleares que tengan las mayores cantidades de estas armas convengan pronto en reducciones considerables y adopten medidas sostenidas para continuar la reducción de todos los tipos de armas, y de que esos Estados cooperen entre ellos. UN 11 - الحاجة بوجه خاص إلى أن تتبوأ الدول الحائزة للأسلحة النووية التي تمتلك أكبر عدد من الأسلحة النووية دورا قياديا وإلى أن تتعاون فيما بينها للاتفاق، في وقت مبكر، على إجراء تخفيضات كبيرة في جميع فئات الأسلحة وبذل جهود مستمرة لمواصلة هذه التخفيضات.
    Al respecto, los Estados no poseedores de armas nucleares tienen el legítimo derecho a recibir garantías de seguridad de los Estados poseedores de armas nucleares. UN ومن هذه الناحية يحق للدول غير الحائزة لأسلحة نووية أن تحصل على ضمانات أمنية من الدول الحائزة لأسلحة نووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more